Числа 1 ~ Числа 1

picture

1 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:

В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:

2 П ерелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,

– Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.

3 в ід віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.

Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.

4 А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.

Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.

5 А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;

Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Елицур, сын Шедеура;

6 д ля Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;

от Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая;

7 д ля Юди Нахшон, син Аммінадавів;

от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;

8 д ля Іссахара Натанаїл, син Цуарів;

от Иссахара – Нафанаил, сын Цуара;

9 д ля Завулона Елів, син Хелонів;

от Завулона – Елиав, сын Хелона;

10 д ля Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;

от сыновей Иосифа: от Ефрема – Элишама, сын Аммиуда; от Манассии – Гамалиил, сын Педацура;

11 д ля Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;

от Вениамина – Авидан, сын Гидеония;

12 д ля Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;

от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;

13 д ля Асира Паґ'іїл, син Охранів;

от Асира – Пагиил, сын Охрана;

14 д ля Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;

от Гада – Элиасаф, сын Дегуила;

15 д ля Нефталима Ахіра, син Енанів.

от Неффалима – Ахира, сын Енана.

16 О це покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.

Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.

17 І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,

Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,

18 і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,

созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,

19 я к Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.

как повелел Моисею Господь. Так он исчислил их в Синайской пустыне:

20 І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

21 п ерелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.

В роду Рувима их было 46 500.

22 У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

23 п ерелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.

В роду Симеона их было 59 300.

24 У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

25 п ерелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.

В роду Гада их было 45 650.

26 У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

27 п ерелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.

В роду Иуды их было 74 600.

28 У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

29 п ерелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.

В роду Иссахара их было 54 400.

30 У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

31 п ерелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.

В роду Завулона их было 57 400.

32 У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

33 п ерелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.

В роду Ефрема их было 40 500.

34 У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

35 п ерелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.

В роду Манассии их было 32 200.

36 У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

37 п ерелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.

В роду Вениамина их было 35 400.

38 У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

39 п ерелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.

В роду Дана их было 62 700.

40 У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

41 п ерелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.

В роду Асира их было 41 500.

42 У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

43 п ерелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.

В роду Неффалима их было 53 400.

44 О це ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.

Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.

45 І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,

Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.

46 і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.

Всего их было 603 550.

47 А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.

Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.

48 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Господь сказал Моисею:

49 Т ільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.

− Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.

50 А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.

Поручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.

51 А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.

Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают ее, а когда ее нужно будет поставить, пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.

52 І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.

Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.

53 А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.

Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.

54 І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.

Израильтяне сделали все точно так, как повелел Моисею Господь.