1 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:
2 П ерелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
– Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
3 в ід віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
4 А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
5 А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Елицур, сын Шедеура;
6 д ля Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
от Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 д ля Юди Нахшон, син Аммінадавів;
от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
8 д ля Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
от Иссахара – Нафанаил, сын Цуара;
9 д ля Завулона Елів, син Хелонів;
от Завулона – Елиав, сын Хелона;
10 д ля Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
от сыновей Иосифа: от Ефрема – Элишама, сын Аммиуда; от Манассии – Гамалиил, сын Педацура;
11 д ля Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
от Вениамина – Авидан, сын Гидеония;
12 д ля Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 д ля Асира Паґ'іїл, син Охранів;
от Асира – Пагиил, сын Охрана;
14 д ля Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
от Гада – Элиасаф, сын Дегуила;
15 д ля Нефталима Ахіра, син Енанів.
от Неффалима – Ахира, сын Енана.
16 О це покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.
17 І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,
18 і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,
19 я к Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
как повелел Моисею Господь. Так он исчислил их в Синайской пустыне:
20 І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
21 п ерелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
В роду Рувима их было 46 500.
22 У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.
23 п ерелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
В роду Симеона их было 59 300.
24 У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
25 п ерелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
В роду Гада их было 45 650.
26 У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
27 п ерелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
В роду Иуды их было 74 600.
28 У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
29 п ерелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
В роду Иссахара их было 54 400.
30 У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
31 п ерелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
В роду Завулона их было 57 400.
32 У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
33 п ерелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
В роду Ефрема их было 40 500.
34 У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
35 п ерелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
В роду Манассии их было 32 200.
36 У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
37 п ерелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
В роду Вениамина их было 35 400.
38 У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
39 п ерелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
В роду Дана их было 62 700.
40 У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
41 п ерелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
В роду Асира их было 41 500.
42 У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
43 п ерелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
В роду Неффалима их было 53 400.
44 О це ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.
45 І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.
46 і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
Всего их было 603 550.
47 А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
48 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Господь сказал Моисею:
49 Т ільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
− Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.
50 А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
Поручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.
51 А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают ее, а когда ее нужно будет поставить, пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.
52 І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.
53 А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.
54 І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
Израильтяне сделали все точно так, как повелел Моисею Господь.