1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Господь сказал Моисею:
2 П ромовляй до Ізраїлевих синів і скажеш їм: Коли ви ввійдете до Краю ваших осель, що Я даю вам,
– Говори с израильтянами и скажи им: «После того, как вы войдете в землю, которую Я вам даю для поселения,
3 і принесете огняну жертву для Господа, цілопалення, або криваву жертву на сповнення обітниці, або в дарі, або в означених часах при спорядженні любих пахощів для Господа з худоби великої або з худоби дрібної,
и когда вы будете приносить Господу огненные жертвы из крупного или мелкого скота для благоухания, приятного Господу: всесожжения, жертвы по обету или добровольные и праздничные приношения,
4 т о той, хто приносить, принесе свою жертву для Господа, хлібну жертву, десяту частину ефи пшеничної муки, мішаної в чверті гіна оливи,
тогда пусть жертвующий приносит Господу хлебное приношение из десятой части ефы лучшей муки, смешанной с четвертью гина масла.
5 і вина для литої жертви принесеш чверть гіна на цілопалення або для жертви для кожного ягняти.
С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
6 А бо для барана принесеш хлібну жертву, дві десятих частини ефи пшеничної муки, мішаної в оливі третьої частини гіна.
С бараном приносите хлебное приношение из двух десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с третью гина масла,
7 І вина для литої жертви третю частину гіна, принесеш пахощі любі для Господа.
и треть гина вина для жертвенного возлияния. Приносите это в благоухание, приятное Господу.
8 А коли принесеш молодого бичка як цілопалення, або як жертву на сповнення обітниці, або як мирну жертву для Господа,
Принося молодого быка во всесожжение, в жертву по обету или в жертву примирения Господу,
9 т о принесеш молодого бичка і хлібну жертву, три десяті частини ефи пшеничної муки, мішаної в оливі половини гіна.
приноси с быком хлебное приношение из трех десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с половиной гина масла.
10 І принесеш на литу жертву пів гіна вина, жертва огняна, пахощі любі для Господа.
Еще приноси половину гина вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
11 Т ак буде робитися для одного вола, або для одного барана, або для ягняти з-поміж овець, або з-поміж кіз.
Так следует поступать с каждым молодым быком, бараном, ягненком или козленком.
12 З а числом жертов, що принесете, так зробите для кожної, за числом їх.
Делайте так при каждой жертве, по числу приносимых жертв.
13 К ожен тубілець так принесе це, щоб принести огняну жертву, пахощі любі для Господа.
Пусть всякий уроженец страны делает, как указано, принося огненную жертву, благоухание, приятное Господу.
14 А коли з вами буде тимчасово мешкати приходько, або той, що серед вас, постанова для ваших поколінь, то він принесе огняну жертву, пахощі любі для Господа, як принесете ви, так принесе й він.
Если чужеземец или кто-либо еще, кто будет жить среди вас, захочет принести огненную жертву, благоухание, приятное Господу, пусть делает, как вы.
15 З бори, постанова одна для вас та для приходька, що мешкає тимчасово, постанова вічна для ваших поколінь: як ви, так і приходько буде перед Господнім лицем!
Пусть законы для вас и для живущих у вас чужеземцев будут одинаковыми. Таково вечное установление для грядущих поколений. Вы и чужеземцы равны перед Господом:
16 О дин закон і одна постанова буде вам і приходькові, що мешкає тимчасово з вами.
пусть правила и законы для вас и для живущих у вас чужеземцев будут одинаковыми».
17 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Господь сказал Моисею:
18 П ромовляй до синів Ізраїлевих, та й скажи їм: Як ви ввійдете до Краю, що Я впроваджую вас туди,
– Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы придете в землю, в которую Я вас веду,
19 т о станеться, коли ви їстимете хліб того Краю, ви принесете приношення для Господа.
и будете есть то, что она родит, приносите часть в жертву Господу.
20 Я к початок діж ваших, калача принесете на приношення, як приношення току, принесете його.
Приносите в жертву лепешку из муки от первого помола; приносите ее так, как приношение от гумна.
21 В ід початку діж ваших дасте Господеві приношення, постанова для ваших поколінь!
Совершайте приношение Господу из муки от первого помола во всех грядущих поколениях». Приношения за неумышленные грехи
22 А коли ви помилитеся, і не виконаєте всіх тих заповідей, що Господь говорив до Мойсея,
«Если вы по неведению не исполните какого-либо из этих повелений, данных Господом Моисею,
23 у сього, що наказав вам Господь через Мойсея, від дня, коли Господь наказав був і далі для ваших поколінь,
что бы ни повелел вам через него Господь – со дня, когда Господь дал повеление и впредь, в грядущих поколениях, –
24 т о станеться, коли зроблено помилку через недогляд громади, нехай вся громада принесе одного бичка, молоде з великої худоби, на цілопалення, на пахощі любі для Господа, а хлібна його жертва та лита жертва його за постановою, і козла на жертву за гріх.
то если это будет по неведению и никто не будет об этом знать, пусть все общество принесет во всесожжение, для благоухания, приятного Господу, молодого быка с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием и козла в жертву за грех.
25 І очистить священик всю громаду синів Ізраїлевих, і буде прощено їм, бо то помилка, а вони принесли жертву свою, жертву огняну для Господа та жертву свою за гріх перед лице Господнє за свою помилку.
Пусть священник совершит отпущение для народа израильтян, и они будут прощены, потому что это было по неведению, и они принесли Господу за свой проступок огненную жертву и искупительную жертву.
26 І буде прощено всій громаді Ізраїлевих синів та приходькові, що мешкає тимчасово серед них, бо то помилковий гріх усього народу.
Весь народ израильский и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
27 А якщо згрішить помилково одна душа, то вона принесе однорічну козу на жертву за гріх.
Но если по неведению согрешит один человек, пусть он принесет в жертву за грех годовалую козу.
28 І очистить священик ту душу, що помилилась, що згрішила помилково перед Господнім лицем, на очищення її, і буде прощено їй.
Пусть священник совершит перед Господом отпущение для того, кто провинился, согрешив по неведению, и когда для него будет совершено отпущение, он будет прощен.
29 Т убільцеві серед Ізраїлевих синів та приходькові, що мешкає тимчасово серед них, закон один буде вам для того, хто зробить гріх помилково.
Пусть у вас будет одинаковый закон для всех, кто согрешит по неведению, будь то уроженец Израиля или поселенец.
30 А та душа, що зробить зухвалою рукою, чи з тубільця, чи з приходька, він Господа зневажає, і буде винищена душа та з-посеред народу її.
Но всякий, кто грешит дерзко, будь то уроженец страны или поселенец, оскорбляет Господа. Такой человек должен быть исторгнут из своего народа.
31 Б о він знехтував слово Господа, і зламав Його заповідь, конче буде винищена душа та, гріх її на ній.
Он пренебрег словом Господа, он нарушил Его повеление: он непременно должен быть исторгнут из своего народа, он должен быть наказан». Казнь нарушителя субботы
32 І були Ізраїлеві сини в пустині, та й знайшли чоловіка, що збирає дрова суботнього дня.
Когда израильтяне были в пустыне, они нашли человека, который собирал дрова в субботу.
33 І привели його ті, хто знайшов його, як збирав дрова, до Мойсея й до Аарона та до всієї громади.
Те, кто нашли его, когда он собирал дрова, привели его к Моисею и Аарону и всему собранию.
34 І взяли його під сторожу, бо не було вирішене, що зробити йому.
Его держали под стражей, потому что не было ясно, что с ним сделать.
35 І сказав Господь до Мойсея: Конче буде забитий цей чоловік, закидати його камінням усій громаді поза табором!
Тогда Господь сказал Моисею: – Этот человек должен умереть. Пусть весь народ забьет его камнями вне лагеря.
36 І випровадила його вся громада поза табір, та й закидала його камінням, і він помер, як Господь наказав був Мойсеєві.
Народ вывел его за лагерь и до смерти забил камнями, как повелел Моисею Господь. Кисточки на одежде
37 І сказав Господь до Мойсея, говорячи:
Господь сказал Моисею:
38 П ромовляй до Ізраїлевих синів, та й скажи їм: Нехай вони зроблять собі кутаси на краях своїх одеж, вони й їхні покоління, і дадуть на кутаса поли блакитну нитку.
– Говори с израильтянами и скажи им: «Во всех грядущих поколениях делайте кисточки на краях одежды, с голубыми нитями на каждой кисточке.
39 І буде вона вам за кутаса, і будете бачити його, і пам'ятатимете всі Господні заповіді, і виконаєте їх, і не будете оглядатися за серцем своїм та за очима своїми, за якими йдучи, ви зраджуєте,
Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Господа и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз.
40 щ об згадували ви та виконували всі Мої заповіді, і будьте святі для вашого Бога!
Так вы будете помнить и исполнять все Мои повеления, и будете святы перед вашим Богом.
41 Я Господь, Бог ваш, що вивів вас з єгипетського краю, щоб бути вашим Богом. Я Господь, Бог ваш!
Я − Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Я − Господь, ваш Бог».