1 Б удьте наслідувачами мене, як і я Христа!
Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа. О покрытии головы
2 П охваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і заховуєте так передання, як я вам передав.
Хвалю вас, что вы помните меня во всем и поступаете согласно учению, которое я вам передал.
3 Х очу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова Христос, а жінці голова чоловік, голова ж Христові Бог.
Я хочу, чтобы вы знали, что глава каждого мужчины – Христос, глава женщины – ее муж, а глава Христа – Бог.
4 К ожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, осоромлює він свою голову.
Любой мужчина бесчестит своего Главу, если молится или пророчествует с покрытой головой.
5 І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою голову, бо це є те саме, як була б вона виголена.
И жена бесчестит своего главу, если молится или пророчествует с непокрытой головой. Это все равно что она обрила бы свою голову.
6 Б о коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стригтися чи голитися, нехай покривається!
Если жена отказывается покрываться, то пусть совсем острижет волосы, а если для женщины считается позором быть остриженной или обритой, то пусть покрывается.
7 О тож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка чоловікові слава.
Мужчина не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа.
8 Б о чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
Не мужчина произошел от женщины, а женщина – от мужчины.
9 н е створений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.
Не мужчина был создан для женщины, а женщина – для мужчины.
10 Т ому жінка повина мати на голові знака влади над нею, ради Анголів.
Поэтому женщина ради ангелов должна иметь на голове знак власти.
11 О дначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.
Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе.
12 Б о як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все від Бога.
Как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, но все сотворено Богом.
13 П оміркуйте самі між собою, чи пристойне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?
Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой?
14 Ч и ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає волосся, то безчестя для нього?
И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
15 К оли ж жінка косу запускає, це слава для неї, бо замість покривала дана коса їй.
в то время как для женщины длинные волосы – это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало.
16 К оли ж хто сперечатися хоче, ми такого звичаю не маємо, ані Церкви Божі.
Впрочем, если кто-то собирается об этом спорить, то я хочу сразу сказать, что ни мы, ни другие церкви Божьи не имеем такого обычая. О Вечере Господней (Мат. 26: 20-29; Мк. 14: 17-25; Лк. 22: 17-23)
17 П ропонуючи це вам, я не хвалю, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.
Давая эти указания, я хочу сказать, что не хвалю вас, потому что ваши собрания часто приносят больше вреда, чем пользы.
18 Б о найперше, я чую, що як сходитесь ви на збори, то між вами бувають поділення, у що почасти я й вірю.
Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы, как церковь, собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам.
19 Б о мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.
Несомненно, разногласия между вами должны быть, чтобы среди вас выявились те, кто прав.
20 А далі, коли ви збираєтесь разом, то не на те, щоб їсти Господню Вечерю.
Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней.
21 Б о кожен спішить з'їсти власну вечерю, і один голодує, а другий впивається.
Каждый из вас торопится съесть то, что принес, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна.
22 Х іба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаючих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю вас? Не похвалю!
В таком случае ешьте и пейте лучше дома, а не позорьте церкви Божьей и не унижайте тех, кому, может, и действительно нечего есть. Что ж мне теперь, хвалить вас за это? Конечно, нет!
23 Б о прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як виданий був, узяв хліб,
Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
24 п одяку віддав, і переломив, і сказав: Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас ломається. Це робіть на спомин про Мене!
и, поблагодарив за него, разломил и сказал: «Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне».
25 Т ак само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: Ця чаша Новий Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки будете пити, на спомин про Мене!
Также поступил и с чашей после ужина и сказал: «Эта чаша – новый завет, скрепленный Моей кровью. Делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне».
26 Б о кожного разу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, смерть Господню звіщаєте, аж доки Він прийде.
Потому что каждый раз, когда вы едите этот хлеб и пьете из этой чаши, вы свидетельствуете о смерти Господа. Делайте так, пока Он не придет.
27 Т ому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, буде винний супроти тіла та крови Господньої!
Таким образом, кто ест хлеб или пьет из чаши Господней, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Господа.
28 Н ехай же людина випробовує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.
Человек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши,
29 Б о хто їсть і п'є негідно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!
потому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.
30 Ч ерез це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто заснули.
Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.
31 Б о коли б ми самі судили себе, то засуджені ми не були б.
Но если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения.
32 Т а засуджені від Господа, караємося, щоб нас не засуджено з світом.
Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром.
33 О сь тому, мої браття, сходячись на поживу, чекайте один одного.
Итак, братья, когда вы собираетесь есть вместе, не спешите, ждите друг друга.
34 А коли хто голодний, нехай вдома він їсть, щоб не сходилися ви на осуд. А про інше, як прийду, заряджу.
Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение. Когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения.