Числа 3 ~ Числа 3

picture

1 А оце нащадки Ааронові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.

Вот родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.

2 І оце імена Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар.

Имена сыновей Аарона: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.

3 О це імена Ааронових синів, помазаних священиків, що він посвятив їх бути священиками.

Это имена сыновей Аарона, помазанных священников, которых он посвятил, чтобы они служили как священники.

4 Т а помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони принесли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Аарона.

Но Надав и Авиуд умерли перед Господом, когда принесли Ему чуждый огонь в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром служили как священники при жизни их отца Аарона.

5 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Господь сказал Моисею:

6 П риведи Левієве плем'я, і постав його перед священиком Аароном, і вони будуть услуговувати йому.

– Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.

7 І будуть вони виконувати сторожу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скинійну.

Пусть они исполняют при шатре собрания обязанности за него и за все общество, совершая службу при скинии.

8 І будуть вони стерегти всі речі скинії заповіту та сторожу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну.

Пусть они заботятся о всей утвари шатре собрания и исполняют обязанности за израильтян, совершая службу при скинии.

9 І даси Левитів Ааронові та синам його, власне йому вони дані від Ізраїлевих синів.

Отдай левитов Аарону и его сыновьям – они должны быть полностью переданы ему из всех родов израильтян.

10 А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого священства, а чужий, хто наблизиться, буде забитий.

Поставь Аарона и его сыновей, чтобы они служили как священники. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.

11 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Еще Господь сказал Моисею:

12 А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утробу, з Ізраїлевих синів. І будуть Левити Мої,

– Я взял левитов из всех родов израильтян вместо первенцев мужского пола. Левиты – Мои,

13 б о Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від людини аж до скотини, Мої вони будуть. Я Господь!

потому что все первенцы – Мои. Когда Я умертвил всех первенцев в Египте, Я отделил Себе всех первенцев в Израиле – и людей, и животных. Они должны быть Моими. Я – Господь. Перепись левитов

14 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи:

Господь сказал Моисею в Синайской пустыне:

15 П ерелічи Левієвих синів за домами їхніх батьків, за родами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх.

– Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.

16 І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано.

И Моисей перечислил их по слову Господа, как ему было велено.

17 І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі.

Вот имена сыновей Левия: Гершон, Кааф и Мерари.

18 А оце імена Ґершонових синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї.

Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.

19 А сини Кегатові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл.

Кланы каафитов: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

20 А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків.

Кланы мераритов: Махли и Муши. Вот левитские кланы по их семьям.

21 В ід Ґершона: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових.

От Гершона произошли кланы ливнитов и шимеитов: это кланы гершонитов.

22 П ерелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні сім тисяч і п'ятсот.

Всех перечисленных мужского пола возрастом от месяца и старше было семь тысяч пятьсот человек.

23 Р оди Ґершонових будуть таборувати за наметом на захід.

Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади скинии.

24 А начальник батьківського дому Ґершонових Ел'ясаф, син Лаїлів.

Вождем гершонитских семей был Элиасаф, сын Лаеля.

25 А догляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і намет зовнішній, і покриття його, і завіса входу скинії заповіту,

При шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса ко входу в шатер собрания,

26 і запони подвір'я, і заслона входу подвір'я, що на скинії та на жертівнику навколо, і шнури її до всієї служби його.

завесы двора, завеса ко входу во двор, окружающий скинию, жертвенник и веревки со всеми их принадлежностями.

27 А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, оце вони, роди Кегатових.

От Каафа произошли кланы амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов; это кланы каафитов.

28 Ч ислом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, вісім тисяч і шістсот, що пильнували сторожу святині.

Всех мужского пола от месяца и старше было восемь тысяч шестьсот человек. Заботе каафитов было вверено святилище.

29 Р оди Кегатових синів отаборяться на подовжньому боці скинії на південь.

Каафитские кланы должны были ставить лагерь с южной стороны скинии.

30 А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.

Вождем семей каафитских кланов был Елицафан, сын Узиила.

31 А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому.

Их заботе были вверены ковчег, стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.

32 А начальник Левієвих начальників Елеазар, син священика Аарона, що мав догляд над тими, хто пильнує сторожу святині.

Главным вождем левитов был Элеазар, сын священника Аарона. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.

33 В ід Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, оце вони, роди Мерарієві.

От Мерари произошли кланы махлитов и мушитов; это кланы мераритов.

34 А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, шість тисяч і двісті.

Всех исчисленных мужского пола от месяца и старше было шесть тысяч двести человек.

35 А начальник батьківського дому Мерарієвих родів Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони отаборяться на подовжнім боці скинії на північ.

Вождем семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны скинии.

36 А догляд сторожі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засови її, і стовпи її, і підстави її, і всі речі її, і вся служба її,

Мераритам было велено заботиться о брусьях скинии, ее поперечинах, столбах, основаниях, всей ее оснастке со всеми принадлежностями

37 і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і кілки їхні, і їхні шнури.

и о столбах окружающего двора с их основаниями, шатровыми кольями и веревками.

38 А ті, що таборують спереду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Аарон та сини його, вони виконують сторожу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто наблизиться, буде забитий.

Моисей, Аарон и его сыновья ставили лагерь к востоку от скинии, к восходу, перед шатром собрания. Они должны были заботиться о святилище за израильтян. Любого постороннего, который приближался к святилищу, нужно было предать смерти.

39 У сі перелічені Левитів, що перелічив Мойсей та Аарон на Господній наказ за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, двадцять і дві тисячі.

Всего левитов, которых Моисей и Аарон исчислили по повелению Господа, по их семьям, всех мужчин возрастом от месяца и старше, было двадцать две тысячи человек. Замена израильских первенцев левитами

40 І сказав Господь до Мойсея: Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх.

Господь сказал Моисею: – Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.

41 І візьми для мене Левитів Я Господь! замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів.

Отдели Мне левитов, – Я Господь, – вместо всех израильских первенцев и отдели также весь скот левитов вместо всего первородного скота израильтян.

42 І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.

Моисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.

43 І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три.

Всего первенцев мужского пола от месяца и старше, перечисленных по именам, было двадцать две тысячи двести семьдесят три человека.

44 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Еще Господь сказал Моисею:

45 В ізьми Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я Господь!

– Возьми левитов вместо всех первенцев израильтян и скот левитов вместо их скота. Левиты должны быть Моими. Я − Господь.

46 А на окуп тих двохсот і семидесяти і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів,

Чтобы выкупить двести семьдесят три израильских первенца, которые превышают число левитов,

47 т о візьми по п'яти шеклів на голову, на міру шеклем святині візьмеш, двадцять ґер шекель,

собери за каждого по пять шекелей по шекелю святилища, который весит двадцать гер.

48 і даси ті гроші Ааронові та синам його, як окуп за позосталих серед них.

Отдай серебро за выкуп излишка Аарону и его сыновьям.

49 І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад викуплених Левитами,

Моисей собрал выкуп у тех, кто превысил число выкупленных левитами.

50 в ід перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, тисячу і триста і шістдесят і п'ять на міру шеклем святині.

У первенцев израильтян он собрал серебра на тысячу триста шестьдесят пять шекелей серебра по шекелю святилища.

51 І дав Мойсей гроші окупу Ааронові та синами його за Господнім наказом, як Господь наказав був Мойсеєві.

Моисей отдал выкуп Аарону и его сыновьям, по слову Господа, как ему повелел Господь.