1 А оце нащадки Ааронові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.
А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.
2 І оце імена Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар.
Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.
3 О це імена Ааронових синів, помазаних священиків, що він посвятив їх бути священиками.
Тия са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействуват.
4 Т а помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони принесли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Аарона.
А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха чада; а Елеазар и Итамар свещенодействуваха в присъствието на баща си Аарона.
5 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
И Господ говори на Моисея, казвайки:
6 П риведи Левієве плем'я, і постав його перед священиком Аароном, і вони будуть услуговувати йому.
Приведи Левиевото племе и представи ги пред свещеника Аарона, за да му слугуват.
7 І будуть вони виконувати сторожу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скинійну.
Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.
8 І будуть вони стерегти всі речі скинії заповіту та сторожу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну.
И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане, и заръчаното от израилтяните, за да вършат служенето около скинията.
9 І даси Левитів Ааронові та синам його, власне йому вони дані від Ізраїлевих синів.
И да дадеш левитите на Аарона и на синовете му: те са дадени всецяло нему от страна на израилтяните.
10 А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого священства, а чужий, хто наблизиться, буде забитий.
А Аарона и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да се умъртви.
11 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Господ още говори на Моисея, казвайки:
12 А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утробу, з Ізраїлевих синів. І будуть Левити Мої,
Ето, Аз взех левитите измежду израилтяните, вместо всичките първородни от израилтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.
13 б о Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від людини аж до скотини, Мої вони будуть. Я Господь!
Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израиля, и човек и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Иеова.
14 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи:
И Господ говори на Моисея в Синайската пустиня, казвайки:
15 П ерелічи Левієвих синів за домами їхніх батьків, за родами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх.
Преброй левийците според бащините им домове, по семействата им; да преброиш всичките мъжки от един месец и нагоре.
16 І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано.
И тъй, Моисей ги преброи според Господното слово, както му беше заповядано.
17 І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі.
А синовете на Леви {Печатна грешка в изданието от 1940 г. Трябва да бъде "Левий".}, по имената си, бяха тия: Гирсон, Каат и Мерарий.
18 А оце імена Ґершонових синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї.
И ето имената на гирсонците по семействата им: Ливний и Семей;
19 А сини Кегатові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл.
и каатците по семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
20 А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків.
и мерарийците по семействата им: Маалий и Мусий. Тия са семействата на левийците, според бащините им домове.
21 В ід Ґершона: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових.
От Гирсона <произлезе> семейството Ливниево и семейството Семеево; тия са семействата на гирсонците.
22 П ерелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні сім тисяч і п'ятсот.
Преброените от тях по числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, които се преброиха от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.
23 Р оди Ґершонових будуть таборувати за наметом на захід.
Семействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад.
24 А начальник батьківського дому Ґершонових Ел'ясаф, син Лаїлів.
И началник на бащиния дом на гирсонците да бъде Елиасаф, Лаиловият син.
25 А догляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і намет зовнішній, і покриття його, і завіса входу скинії заповіту,
А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане,
26 і запони подвір'я, і заслона входу подвір'я, що на скинії та на жертівнику навколо, і шнури її до всієї служби його.
дворните завеси, закривката за входа на двора, който е около скинията и олтарът и въжата му за цялата му служба.
27 А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, оце вони, роди Кегатових.
От Каата <произлезе> семейството на Амрамовците, и семейството на Исааровците, и семейството на Хевроновците, и семейството на Озииловците; тия са семействата на Каатовците.
28 Ч ислом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, вісім тисяч і шістсот, що пильнували сторожу святині.
Според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.
29 Р оди Кегатових синів отаборяться на подовжньому боці скинії на південь.
Семейството на Каатовците да поставят шатрите си откъм южната страна на скинията.
30 А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.
И началник на бащиния дом от семействата на Каатовците да бъде Елисафан, Озииловият син.
31 А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому.
А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, олтарите, принадлежностите на светилището, с които служат, закривката и всичко, което принадлежи на службата му.
32 А начальник Левієвих начальників Елеазар, син священика Аарона, що мав догляд над тими, хто пильнує сторожу святині.
И Елеазар, син на свещеника Аарона, да бъде началник над левитските началници и да надзирава ония, които пазят заръчаното за светилището.
33 В ід Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, оце вони, роди Мерарієві.
От Мерария <произлезе> семейството на Маалиевците и семейството на Мусиевците; тия са Мерариевите семейства.
34 А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, шість тисяч і двісті.
Които от тях се преброиха, според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.
35 А начальник батьківського дому Мерарієвих родів Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони отаборяться на подовжнім боці скинії на північ.
И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевците да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.
36 А догляд сторожі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засови її, і стовпи її, і підстави її, і всі речі її, і вся служба її,
И под грижата, назначена на мерарийците, да бъдат дъските на скинията, лостовете й, стълбовете й, подложките й, всичките й прибори, всичко, което принадлежи на службата й,
37 і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і кілки їхні, і їхні шнури.
стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжата им.
38 А ті, що таборують спереду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Аарон та сини його, вони виконують сторожу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто наблизиться, буде забитий.
Тия, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, сиреч, грижа за израилтяните; и чужденец, който би се приближил, да се умъртви.
39 У сі перелічені Левитів, що перелічив Мойсей та Аарон на Господній наказ за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, двадцять і дві тисячі.
Всичките преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха по семействата им, по Господната заповед, всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.
40 І сказав Господь до Мойсея: Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх.
И Господ рече на Моисея: Преброй всичките мъжки първородни от израилтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.
41 І візьми для мене Левитів Я Господь! замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів.
И да вземеш левитите за Мене, (Аз съм Господ) вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите вместо всичките първородни между добитъка на израилтяните.
42 І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.
И тъй, Моисей преброи всичките първородни между израилтяните, според както Господ му заповяда;
43 І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три.
и всичките мъжки първородни като се изброиха по име от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста и седемдесет и три души.
44 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Господ говори още на Моисея, казвайки:
45 В ізьми Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я Господь!
Вземи левитите, вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите, вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.
46 А на окуп тих двохсот і семидесяти і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів,
А за откупване на двестате седемдесет и три души, с които първородните между израилтяните са повече от левитите,
47 т о візьми по п'яти шеклів на голову, на міру шеклем святині візьмеш, двадцять ґер шекель,
да вземеш по пет сикли на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);
48 і даси ті гроші Ааронові та синам його, як окуп за позосталих серед них.
и парите на откупа от ония, които са повече, да дадеш на Аарона и на синовете му.
49 І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад викуплених Левитами,
И така, Моисей взе парите на откупа от ония, които бяха повече от изкупените <чрез размяна> с левитите;
50 в ід перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, тисячу і триста і шістдесят і п'ять на міру шеклем святині.
от първородните на израилтяните взе парите, хиляда триста и шестдесет и пет <сикли> според сикъла на светилището.
51 І дав Мойсей гроші окупу Ааронові та синами його за Господнім наказом, як Господь наказав був Мойсеєві.
И Моисей даде парите от откупа на Аарона и на синовете му, според Господното слово, както Господ заповяда на Моисея.