До филип'ян 4 ~ Филипяни 4

picture

1 О тож, мої браття улюблені, за якими так сильно тужу, моя радосте й вінче, так у Господі стійте, улюблені!

Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.

2 Б лагаю Еводію, благаю й Синтихію думати однаково в Господі.

Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.

3 Т ак, благаю й тебе, товаришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Євангелію помагали мені та Климентові й іншим моїм співробітникам, яких імення записані в Книзі Життя.

Да! и тебе умолявам, искрени <ми> сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха в <делото на> благовестието заедно с мене, и с Климента, и с другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.

4 Р адійте в Господі завсіди, і знову кажу: радійте!

Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.

5 В аша лагідність хай буде відома всім людям. Господь близько!

Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близо.

6 Н і про що не турбуйтесь, а в усьому нехай виявляються Богові ваші бажання молитвою й проханням з подякою.

Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;

7 І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки у Христі Ісусі.

и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.

8 Н аостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це!

Най-после, братя, всичко, що е истинно, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно, - ако има <нещо> добродетелно, и ако има нещо похвално, - това зачитайте.

9 Ч ого ви від мене й навчилися, і прийняли, і чули та бачили, робіть те! І Бог миру буде з вами!

Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бог на мира ще бъде с вас.

10 Я вельми потішився в Господі, що справді ви вже нових сил набули піклуватись про мене; ви й давніш піклувались, та часу сприятливого ви не мали.

Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъфти изново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.

11 Н е за нестатком кажу, бо навчився я бути задоволеним із того, що маю.

Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.

12 У мію я й бути в упокоренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всього й у всім: насищатися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.

Зная и в оскъдност <да живея>, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички <обстоятелства> съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.

13 Я все можу в Тім, Хто мене підкріпляє, в Ісусі Христі.

За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.

14 Т ож ви добре зробили, що участь узяли в моїм горі.

Но сторихте добре, като взехте участие в скръбта ми.

15 І знаєте й ви, филип'яни, що на початку благовістя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була жадна Церква до справи давання й приймання для мене, самі тільки ви,

А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах <делото на> благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;

16 щ о і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солуня.

защото и в Солун един-два пъти ми пращахте за нуждата ми.

17 К ажу це не тому, щоб шукав я давання, я шукаю плоду, що примножується на річ вашу.

Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.

18 Т а все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафродита, що ви послали, як пахощі запашні, жертву приємну, Богові вгодну.

Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита <изпратеното> от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.

19 А мій Бог нехай виповнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.

А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава в Христа Исуса.

20 А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амінь.

А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин.

21 В ітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.

Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.

22 В ітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з кесаревого дому.

Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаревия дом.

23 Б лагодать Господа Ісуса Христа зо всіма вами! Амінь.

Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви..