1 О тож, мої браття улюблені, за якими так сильно тужу, моя радосте й вінче, так у Господі стійте, улюблені!
Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.
2 Б лагаю Еводію, благаю й Синтихію думати однаково в Господі.
Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.
3 Т ак, благаю й тебе, товаришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Євангелію помагали мені та Климентові й іншим моїм співробітникам, яких імення записані в Книзі Життя.
Да! и тебе умолявам, искрени <ми> сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха в <делото на> благовестието заедно с мене, и с Климента, и с другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
4 Р адійте в Господі завсіди, і знову кажу: радійте!
Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.
5 В аша лагідність хай буде відома всім людям. Господь близько!
Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близо.
6 Н і про що не турбуйтесь, а в усьому нехай виявляються Богові ваші бажання молитвою й проханням з подякою.
Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
7 І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки у Христі Ісусі.
и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.
8 Н аостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це!
Най-после, братя, всичко, що е истинно, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно, - ако има <нещо> добродетелно, и ако има нещо похвално, - това зачитайте.
9 Ч ого ви від мене й навчилися, і прийняли, і чули та бачили, робіть те! І Бог миру буде з вами!
Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бог на мира ще бъде с вас.
10 Я вельми потішився в Господі, що справді ви вже нових сил набули піклуватись про мене; ви й давніш піклувались, та часу сприятливого ви не мали.
Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъфти изново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.
11 Н е за нестатком кажу, бо навчився я бути задоволеним із того, що маю.
Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.
12 У мію я й бути в упокоренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всього й у всім: насищатися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.
Зная и в оскъдност <да живея>, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички <обстоятелства> съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
13 Я все можу в Тім, Хто мене підкріпляє, в Ісусі Христі.
За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.
14 Т ож ви добре зробили, що участь узяли в моїм горі.
Но сторихте добре, като взехте участие в скръбта ми.
15 І знаєте й ви, филип'яни, що на початку благовістя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була жадна Церква до справи давання й приймання для мене, самі тільки ви,
А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах <делото на> благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
16 щ о і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солуня.
защото и в Солун един-два пъти ми пращахте за нуждата ми.
17 К ажу це не тому, щоб шукав я давання, я шукаю плоду, що примножується на річ вашу.
Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
18 Т а все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафродита, що ви послали, як пахощі запашні, жертву приємну, Богові вгодну.
Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита <изпратеното> от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
19 А мій Бог нехай виповнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.
А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава в Христа Исуса.
20 А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амінь.
А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин.
21 В ітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.
Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
22 В ітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з кесаревого дому.
Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаревия дом.
23 Б лагодать Господа Ісуса Христа зо всіма вами! Амінь.
Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви..