Вихід 37 ~ Изход 37

picture

1 І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.

2 І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи му златен венец наоколо.

3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.

4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.

5 І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.

И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.

6 І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

7 І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.

И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.

един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.

9 І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.

И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха <обърнати> лицата на херувимите.

10 І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.

11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.

12 І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.

Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.

13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.

14 П ри лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.

До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.

15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.

16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.

И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.

17 І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.

И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.

18 І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

Шест клона се издаваха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.

19 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

И на <стъблото> на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

21 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под <първите> два клона една топчица, под <вторите> два клона една топчица <и> под <третите> два клона една топчица.

22 Ї хні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.

Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.

И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

25 І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

26 І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.

27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.

А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.

28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.

29 І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.

И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.