Éxodo 37 ~ Изход 37

picture

1 H izo también Bezaleel el Arca de madera de acacia; su longitud era de dos codos y medio, su anchura de codo y medio y su altura de codo y medio.

И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.

2 L a recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи му златен венец наоколо.

3 A demás fundió cuatro argollas de oro para sus cuatro esquinas; en un lado dos argollas y en el otro lado dos argollas.

И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.

4 H izo también varas de madera de acacia y las recubrió de oro.

Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.

5 Y metió las varas por las argollas a los lados del Arca, para transportar el Arca.

И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.

6 H izo asimismo el propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.

И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

7 H izo también los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

8 U n querubín a un extremo y otro querubín al otro extremo; de una pieza con el propiciatorio hizo los querubines en sus dos extremos.

един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.

9 L os querubines tenían sus alas extendidas por encima, y con ellas cubrían el propiciatorio; colocados uno frente al otro, sus rostros miraban hacia el propiciatorio.

И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха <обърнати> лицата на херувимите.

10 H izo también la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y codo y medio de altura,

И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.

11 l a recubrió de oro puro y le hizo una cornisa de oro alrededor.

Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.

12 H izo también en torno a ella una moldura de un palmo menor de ancho, e hizo una cornisa de oro alrededor de la moldura.

Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.

13 L e hizo asimismo cuatro argollas de oro de fundición, y las puso en las cuatro esquinas que correspondían a las cuatro patas de ella.

И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.

14 D ebajo de la moldura estaban las argollas, por las cuales se metían las varas para llevar la mesa.

До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.

15 H izo las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las recubrió de oro.

Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.

16 T ambién hizo de oro fino los utensilios que habían de estar sobre la mesa: platos, cucharas, cubiertos y los tazones con que se había de libar.

И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.

17 H izo asimismo el candelabro de oro puro, labrado a martillo; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.

18 D e sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado del candelabro y otros tres brazos del otro lado del candelabro.

Шест клона се издаваха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.

19 E n un brazo había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en el otro brazo había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salían del candelabro.

На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

20 T ambién en la caña del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores:

И на <стъблото> на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

21 u na manzana debajo de dos brazos del candelabro, otra manzana debajo de los siguientes dos brazos del candelabro, otra manzana debajo de los siguientes dos brazos, conforme a los seis brazos que salían de él.

И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под <първите> два клона една топчица, под <вторите> два клона една топчица <и> под <третите> два клона една топчица.

22 L as manzanas y los brazos formaban con el candelabro una sola pieza de oro puro labrada a martillo.

Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

23 H izo asimismo de oro puro sus siete lámparas, sus despabiladeras y sus platillos.

И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

24 D e un talento de oro puro lo hizo, con todos sus utensilios.

От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

25 H izo también de madera de acacia el altar del incienso, de un codo de largo y un codo de ancho, cuadrado, y de dos codos de altura. Sus cuernos formaban una sola pieza con él.

И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

26 R ecubrió de oro puro su cubierta, sus lados y sus cuernos, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.

27 L e hizo también dos argollas de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para meter por ellas las varas con que había de ser conducido.

А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.

28 H izo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.

Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.

29 H izo asimismo el aceite santo de la unción y el incienso puro, aromático, según el arte del perfumador.

И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.