2 Samuel 23 ~ 2 Царе 23

picture

1 É stas son las palabras postreras de David. Dijo David hijo de Isaí, aquel varón que fue levantado en alto, el ungido del Dios de Jacob, el dulce cantor de Israel:

А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:

2 « El espíritu de Jehová habla por mí, su palabra está en mi lengua.

Духът на Господа говори чрез мене, И словото Му <дойде> на езика ми.

3 E l Dios de Israel ha hablado, me habló la Roca de Israel: “Habrá un justo que gobierne entre los hombres, que gobierne en el temor de Dios.

Бог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци <нека бъде> праведен, <Нека бъде един>, който владее със страх от Бога;

4 S erá como la luz matinal, como el resplandor del sol en una mañana sin nubes, como la lluvia que hace brotar la hierba de la tierra”.

<И ще бъде> като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле <що никне> из земята От сиянието, което блясва след дъжд.

5 P or eso mi casa está firme en Dios; pues ha hecho conmigo un pacto eterno, bien ordenado en todo y bien seguro, aunque todavía no haya hecho él florecer toda mi salvación y mi deseo.

Ако домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всичко и твърд, <Който> е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли {Или: ако и да не.} го направи да процъфти?

6 P ero todos los malvados serán como espinos arrancados, que nadie recoge con la mano;

А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.

7 q uien quiere tocarlos, se arma de un hierro o del asta de una lanza, y son allí mismo consumidos por el fuego». Los valientes de David

А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.

8 É stos son los nombres de los valientes que tuvo David: Joseb-basebet, el tacmonita, el principal de los capitanes, que era Adino, el eznita, quien mató a ochocientos hombres en una ocasión.

Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Иосев-васевет, главен военачалник {Думите: Той беше асонецът Адинон, <се изоставят>. Виж. 1 Лет. 11: 11.}, който уби в една битка осемстотин души.

9 D espués de él, Eleazar hijo de Dodo, el ahohíta, uno de los tres valientes que estaban con David cuando desafiaron a los filisteos que se habían reunido allí para la batalla, y los hombres de Israel retrocedían.

След него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,

10 É ste se levantó e hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó y se le quedó pegada a la espada. Aquel día Jehová dio una gran victoria, y el pueblo volvió tras él tan sólo para recoger el botín.

той стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.

11 D espués de éste fue Sama hijo de Age, el ararita. Los filisteos se habían reunido en Lehi, donde había un pequeño terreno lleno de lentejas y el pueblo huyó delante de los filisteos.

И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,

12 P ero él se paró en medio de aquel terreno, lo defendió y derrotó a los filisteos. Así dio Jehová una gran victoria.

той застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо избавление.

13 U n día, en tiempo de la siega, tres de los treinta jefes descendieron y se unieron a David en la cueva de Adulam, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaim.

А <още> трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.

14 D avid estaba entonces en la fortaleza y había en Belén una guarnición de los filisteos.

И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,

15 Y dijo David con vehemencia: «¡Quién me diera a beber del agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!»

и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?

16 E ntonces los tres valientes irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, se la llevaron y la trajeron a David; pero él no la quiso beber, sino que la derramó como ofrenda para Jehová diciendo:

тия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:

17 « Lejos de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿He de beber yo la sangre de los hombres que fueron allí con peligro de su vida?» Y no quiso beberla. Los tres valientes hicieron esto.

Далеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! <Да пия ли> кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.

18 A bisai, hermano de Joab e hijo de Sarvia, era el principal de los treinta. Éste alzó su lanza contra trescientos hombres, a quienes mató, y ganó renombre entre los tres.

А Иоавовият брат Ависей, Серуиният син, беше първият от тримата; той, като махаше копието си против триста души <неприятели>, уби ги, и си придоби име между тримата.

19 E ra el más renombrado de los treinta, y llegó a ser su jefe, pero no igualó a los tres primeros.

Не беше ли той най-славният от тримата? затова им стана началник; обаче, не стигна до <първите> трима.

20 D espués, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en proezas, de Cabseel. Éste mató a dos leones de Moab; él mismo descendió y mató a un león en medio de un foso, cuando estaba nevando.

И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;

21 T ambién mató él a un egipcio, hombre de gran estatura; tenía el egipcio una lanza en su mano, pero descendió contra él con un palo, arrebató al egipcio la lanza de la mano y lo mató con su propia lanza.

при това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него <само> с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.

22 E sto hizo Benaía hijo de Joiada, y ganó renombre entre los tres valientes.

Тия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.

23 S e destacó entre los treinta, pero no igualó a los tres primeros. David lo puso como jefe de su guardia personal.

По-славен бе от тридесетте, но не достигна до <първите> трима. И Давид го постави над телохранителите си.

24 E staban asimismo entre los treinta, Asael, hermano de Joab; Elhanán hijo de Dodo, de Belén;

Асаил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; <също бяха> и Елханан, син на Додо от Витлеем;

25 S ama, el harodita; Elica, el harodita;

Сама ародецът; Елика ародецът:

26 H eles, el paltita; Ira hijo de Iques, el tecoíta;

Хелис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;

27 A biezer, el anatotita; Mebunai, el husatita;

Авиезер анатонецът; Мевунай кусатецът;

28 S almón, el ahohíta; Maharai, el netofatita;

Салмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;

29 H eleb hijo de Baana, el netofatita; Itai hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín;

Хелев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;

30 B enaía, el piratonita; Hidai, del arroyo Gaas;

Ванаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;

31 A bi-albón, el arbatita; Azmavet, el barhumita;

Ави-алвон арветецът; Азмавет варумецът;

32 E liaba, el saalbonita; Jonatán, de los hijos de Jasén;

Елиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;

33 S ama, el ararita; Ahíam hijo de Sarar, el ararita;

Сама арорецът; Ахаим, син на арореца Сарар;

34 E lifelet hijo de Ahasbai hijo de Maaca; Eliam hijo de Ahitofel, el gilonita;

Елифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;

35 H ezrai, el carmelita; Paarai, el arbita;

Есрай кармилецът; Фаарай арвиецът;

36 I gal hijo de Natán, de Soba; Bani, el gadita;

Игал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;

37 S elec, el amonita; Naharai, el beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia;

Силек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;

38 I ra, el itrita; Gareb, el itrita,

Ирас етерецът; Гарив етерецът;

39 y Urías, el heteo. En total, treinta y siete.

Урия хетеецът: всичко, тридесет и седем души.