1 C ontinuó Job su discurso y dijo:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 « ¡Vive Dios, que ha quitado mi derecho, el Omnipotente, que ha amargado mi alma,
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 q ue todo el tiempo que mi alma esté en mí y que haya hálito de Dios en mis narices,
<Заклевам се, че> през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 m is labios no hablarán iniquidad ni mi lengua pronunciará mentira!
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 ¡ Nunca acontezca que yo os dé la razón! ¡Hasta la muerte mantendré mi integridad!
Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 A ferrado estoy a mi justicia, y no cederé; mientras viva, no me reprochará mi corazón.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 » ¡Sea como el malvado mi enemigo, y como el inicuo mi adversario!
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззакония.
8 P orque ¿cuál es la esperanza del malvado, por mucho que haya robado, cuando Dios le quite la vida?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 ¿ Escuchará Dios su clamor cuando la tribulación venga sobre él?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 ¿ Acaso él se deleita en el Omnipotente? ¿Acaso invoca a Dios en todo tiempo?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 Y o os instruiré acerca del poder de Dios; no esconderé lo que se refiere al Omnipotente.
Ще ви науча <това>, <което е> в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ща да скрия.
12 T odos vosotros lo habéis visto, ¿por qué, pues, os habéis hecho tan completamente vanos?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 » Ésta es delante de Dios la suerte del hombre malvado, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente:
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 A unque sus hijos se multipliquen, serán entregados a la espada, y sus pequeños no se saciarán de pan.
Ако се умножават чадата му, <умножават се за меч>; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 L os que de él queden, la muerte los llevará al sepulcro y no los llorarán sus viudas.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 A unque amontone plata como polvo y acumule ropa como barro,
Ако и да натрупа сребро <много> като пръст, И приготви дрехи <изобилно> като кал,
17 é l la habrá acumulado, mas el justo se vestirá con ella y el inocente disfrutará de la plata.
Може да приготви, но праведните ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 C onstruye su casa como la polilla, como la enramada hecha por el guarda.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 R ico se acuesta, pero es por última vez: cuando abra los ojos, nada tendrá.
Богат ляга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си, и го няма;
20 S e apoderan de él terrores como aguas, y un torbellino lo arrebata de noche.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 E l viento del este lo levanta y se lo lleva, y la tempestad lo arrastra de su lugar.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва от мястото му.
22 D ios, pues, descarga contra él sin compasión, aunque él intenta huir de sus manos.
Защото <Бог> ще хвърли върху него <беди>, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 S obre él baten muchos las manos y por todos lados le silban.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвирват <така, че ще бяга> от мястото си.