Job 27 ~ Йов 27

picture

1 C ontinuó Job su discurso y dijo:

И Иов продължи беседата си като казваше:

2 « ¡Vive Dios, que ha quitado mi derecho, el Omnipotente, que ha amargado mi alma,

В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

3 q ue todo el tiempo que mi alma esté en mí y que haya hálito de Dios en mis narices,

<Заклевам се, че> през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,

4 m is labios no hablarán iniquidad ni mi lengua pronunciará mentira!

Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.

5 ¡ Nunca acontezca que yo os dé la razón! ¡Hasta la muerte mantendré mi integridad!

Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.

6 A ferrado estoy a mi justicia, y no cederé; mientras viva, no me reprochará mi corazón.

Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.

7 » ¡Sea como el malvado mi enemigo, y como el inicuo mi adversario!

Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззакония.

8 P orque ¿cuál es la esperanza del malvado, por mucho que haya robado, cuando Dios le quite la vida?

Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?

9 ¿ Escuchará Dios su clamor cuando la tribulación venga sobre él?

Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?

10 ¿ Acaso él se deleita en el Omnipotente? ¿Acaso invoca a Dios en todo tiempo?

Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?

11 Y o os instruiré acerca del poder de Dios; no esconderé lo que se refiere al Omnipotente.

Ще ви науча <това>, <което е> в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ща да скрия.

12 T odos vosotros lo habéis visto, ¿por qué, pues, os habéis hecho tan completamente vanos?

Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?

13 » Ésta es delante de Dios la suerte del hombre malvado, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente:

Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:

14 A unque sus hijos se multipliquen, serán entregados a la espada, y sus pequeños no se saciarán de pan.

Ако се умножават чадата му, <умножават се за меч>; И внуците му не ще се наситят с хляб.

15 L os que de él queden, la muerte los llevará al sepulcro y no los llorarán sus viudas.

Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.

16 A unque amontone plata como polvo y acumule ropa como barro,

Ако и да натрупа сребро <много> като пръст, И приготви дрехи <изобилно> като кал,

17 é l la habrá acumulado, mas el justo se vestirá con ella y el inocente disfrutará de la plata.

Може да приготви, но праведните ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.

18 C onstruye su casa como la polilla, como la enramada hecha por el guarda.

Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.

19 R ico se acuesta, pero es por última vez: cuando abra los ojos, nada tendrá.

Богат ляга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си, и го няма;

20 S e apoderan de él terrores como aguas, y un torbellino lo arrebata de noche.

Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;

21 E l viento del este lo levanta y se lo lleva, y la tempestad lo arrastra de su lugar.

Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва от мястото му.

22 D ios, pues, descarga contra él sin compasión, aunque él intenta huir de sus manos.

Защото <Бог> ще хвърли върху него <беди>, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.

23 S obre él baten muchos las manos y por todos lados le silban.

Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвирват <така, че ще бяга> от мястото си.