1 H uye el malvado sin que nadie lo persiga, pero el justo está confiado como un león.
Нечестивите бягат без да <ги> гони някой, А праведните са смели като млад лъв.
2 P or la rebelión del país, sus gobernantes son muchos; pero por el hombre inteligente y sabio permanece estable.
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един <неин управител> продължава дълго време.
3 E l hombre pobre que roba a los pobres es como una lluvia torrencial que deja sin pan.
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 L os que se apartan de la Ley alaban a los malvados, pero los que la guardan contienden con ellos.
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 L os hombres malos no comprenden lo que es recto, pero los que buscan a Jehová comprenden todas las cosas.
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 M ejor es el pobre que camina en su integridad que el rico y de perversos caminos.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак <между> два пътя, макар и да е богат.
7 E l que guarda la Ley es hijo prudente, pero el que se hace compañero de glotones avergüenza a su padre.
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 E l que aumenta sus riquezas con usura y crecidos intereses, para aquel que se compadece de los pobres las aumenta.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 I ncluso la oración le es abominable al que aparta su oído para no escuchar la Ley.
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 E l que hace errar a los rectos por el mal camino caerá en su propia fosa, pero los perfectos heredarán el bien.
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 E l hombre rico es sabio en su propia opinión, mas el pobre e inteligente lo escudriña.
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 C uando los justos se alegran, grande es la gloria; cuando los malvados se levantan, los hombres tienen que esconderse.
Когато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 E l que oculta sus pecados no prosperará, pero el que los confiesa y se aparta de ellos alcanzará misericordia.
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 B ienaventurado el hombre que siempre teme a Dios, pero el que endurece su corazón caerá en el mal.
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 L eón rugiente y oso hambriento es el malvado que gobierna sobre el pueblo pobre.
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 E l gobernante falto de entendimiento multiplicará la extorsión, pero se prolongarán los días del que aborrece la avaricia.
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, <Знай>, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 E l hombre cargado con la sangre de otro huirá hasta el sepulcro sin que nadie le detenga.
Човек, който е товарен с кръвта на <друг> човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 E l que en integridad camina será salvo, pero el de perversos caminos caerá en alguno de ellos.
Който ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако <между> два пътя изведнъж ще падне.
19 E l que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que sigue a los ociosos se colmará de pobreza.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне {Еврейски: Пълен със сиромашия.} сиромашия.
20 E l hombre fiel recibirá muchas bendiciones, pero el que quiere enriquecerse de prisa no estará libre de culpa.
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 H acer distinción de personas no es bueno; ¡hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre!
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб <такъв> човек ще извърши престъпление.
22 E l avaro se apresura a enriquecerse, sin saber que caerá en la indigencia.
Който има лошо око, бърза да се обогати, А не знае, че немотия ще го постигне.
23 E l que reprende a otro hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 E l que roba a su padre o a su madre y dice: «Esto no es malo», se hace compañero del criminal.
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 E l de ánimo altanero suscita contiendas, pero el que confía en Jehová prosperará.
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 E l que confía en su propio corazón es un necio, pero el que camina con sabiduría será librado.
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 E l que da al pobre no tendrá pobreza, pero el que aparta de él sus ojos tendrá muchas maldiciones.
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си <от тях> ще има много клетви.
28 C uando los malvados se levantan, se esconde el hombre; cuando perecen, los justos se multiplican.
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.