Salmos 10 ~ Псалми 10

picture

1 ¿ Por qué estás lejos, Jehová, y te escondes en el tiempo de la tribulación?

(21)(По славянски, част от 9-ий). Защо Господи, стоиш надалеч? <Защо> се криеш във време на неволя?

2 C on arrogancia, el malo persigue al pobre; será atrapado en las trampas que ha preparado.

(22)Чрез гордостта на нечестивите сиромахът се измъчва; Те се хващат в лукавствата, които <ония> измислюват.

3 E l malo se jacta del deseo de su alma, bendice al codicioso y desprecia a Jehová;

(23)Защото нечестивият се хвали с пожеланията на душата си; И сребролюбецът се отрича от Господа, <даже Го> презира.

4 e l malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios; no hay Dios en ninguno de sus pensamientos.

(24)Нечестивият, от гордостта на лицето <си казва: Господ> няма да издири; Всичките му помисли <са, че> няма Бог.

5 S us caminos son torcidos en todo tiempo; tus juicios los tiene muy lejos de su vista; a todos sus adversarios desprecia.

(25)Неговите пътища всякога са упорити; Твоите съдби са твърде високо от очите му; Той презира {Еврейски: Духа срещу.} всичките си противници.

6 D ice en su corazón: «No caeré jamás; nunca me alcanzará la desgracia.»

(26)Казва в сърцето си: Няма да се поклатя, От род в род няма <да изпадна> в злощастие.

7 L lena está su boca de maldición y de engaños y fraude; debajo de su lengua hay insulto y maldad.

(27)Устата му са пълни с проклинане и угнетяване и насилство; Под езика му има злоба и беззаконие.

8 S e sienta al acecho cerca de las aldeas; en escondrijos mata al inocente. Sus ojos están acechando al desvalido,

(28)Седи в засада в селата, В скришни места, за да убие невинния; Очите му са насочени тайно против безпомощния.

9 a cecha en oculto, como el león desde su cueva; acecha para atrapar al pobre; atrapa al pobre trayéndolo a su red.

(29)Причаква скришно като лъв в рова си, Причаква за да грабне сиромаха; Грабва сиромаха, като го влачи в мрежата си.

10 S e encoge, se agacha, y en sus fuertes garras caen muchos desdichados.

(30)Навежда се, снишава се; И безпомощните падат в ноктите му {Или: Под силата му.}.

11 D ice en su corazón: «Dios lo olvida; cubre su rostro, nunca ve nada.»

(31)Казва в сърцето си: Бог е забравил, Скрил е лицето Си, никога няма да види.

12 ¡ Levántate, Jehová Dios, alza tu mano! ¡No te olvides de los pobres!

(32)Стани, Господи; Боже, издигни ръката Си; Да не забравяш кротките.

13 ¿ Por qué desprecia el malo a Dios? En su corazón ha dicho: «Tú no habrás de pedir cuentas.»

(33)Нечестивият защо презира Бога, И казва в сърцето си: Ти няма да <Го> издирваш?

14 T ú lo has visto, porque miras el trabajo y la vejación, para dar la recompensa con tu mano; a ti se acoge el desvalido; tú eres el amparo del huérfano.

(34)Ти си <го> видял; защото гледаш неправдата и притеснението, За да <ги> хващаш в ръката Си; На Тебе се поверява безпомощният; На сирачето Ти си помощник.

15 ¡ Rompe el brazo del inicuo y castiga la maldad del malo hasta que no halles ninguna!

(35)Строши мишцата на нечестивия; Издири нечестието на злия човек, <докато> не намериш <вече от него>.

16 J ehová es Rey eternamente y para siempre; de su tierra desaparecerán las naciones.

(36)Господ е цар до вечни векове; Народите са изчезнали от земята Му.

17 E l deseo de los humildes oíste, Jehová; tú los animas y les prestas atención.

(37)Господи, послушал си желанието на кротките; Ще утвърдиш сърцето им; Ще направиш внимателно ухото Си,

18 T ú haces justicia al huérfano y al oprimido, a fin de que no vuelva más a hacer violencia el hombre de la tierra.

(38)За да отсъдиш за сирачето и угнетения, Тъй щото човекът, който е от земята, да не застрашава вече.