Nehemías 10 ~ Неемия 10

picture

1 L os que firmaron fueron: Nehemías, el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,

А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,

2 S eraías, Azarías, Jeremías,

Сераия, Азария, Еремия,

3 P asur, Amarías, Malquías,

Пасхор, Амария, Мелхия,

4 H atús, Sebanías, Maluc,

Хатус, Севания, Малух,

5 H arim, Meremot, Obadías,

Харим, Меримот, Авдия,

6 D aniel, Ginetón, Baruc,

Даниил, Ганатон, Варух,

7 M esulam, Abías, Mijamín,

Месулам, Авия, Миамин,

8 M aazías, Bilgai y Semaías; estos eran sacerdotes.

Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.

9 L uego los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel,

Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;

10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,

и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,

11 M icaía, Rehob, Hasabías,

Михей, Реов, Асавия,

12 Z acur, Serebías, Sebanías,

Закхур, Серевия, Севания,

13 H odías, Bani y Beninu.

Одия, Ваний и Венину.

14 L os jefes del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,

Началници на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,

15 B uni, Azgad, Bebai,

Вуний, Азгад, Вивай,

16 A donías, Bigvai, Adín,

Адония, Вагуй, Адин,

17 A ter, Ezequías, Azur,

Атир, Езекия, Азур,

18 H odías, Hasum, Bezai,

Одия, Асум, Висай,

19 H arif, Anatot, Nebai,

Ариф, Анатот, Невай,

20 M agpías, Mesulam, Hezir,

Магфиас, Месулам, Изир,

21 M esezabeel, Sadoc, Jadúa,

Месизавеил, Садок, Ядуа,

22 P elatías, Hanán, Anaías,

Фелатия, Анан, Анаия,

23 O seas, Hananías, Hasub,

Осия, Анания, Асув,

24 H alohes, Pilha, Sobec,

Алоис, Филея, Совив,

25 R ehum, Hasabna, Maasías,

Реум, Асавна, Маасия,

26 A hías, Hanán, Anán,

Ахия, Анан, Ганан,

27 M aluc, Harim y Baana.

Малух, Харим и Ваана.

28 E l resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros y cantores, los sirvientes del Templo, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras para cumplir con la ley de Dios, con sus mujeres, sus hijos e hijas, todos los que tenían comprensión y discernimiento,

А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които бяха се отделили от племената на земите <и се прилепили> към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,

29 s e reunieron con sus hermanos y sus principales, para declarar y jurar que andarían en la ley de Dios, que fue dada por Moisés, siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos, decretos y estatutos de Jehová, nuestro Señor.

присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;

30 Y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.

и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;

31 A simismo, que si los pueblos de la tierra vinieran a vender mercaderías y comestibles en sábado, nada tomaríamos de ellos en ese día ni en otro día santificado; y que el año séptimo dejaríamos descansar la tierra y perdonaríamos toda deuda.

и ако племената от земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от <обработването на земята> всяка седма година и от изискването на всеки дълг.

32 N os impusimos además la obligación de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo para la obra de la casa de nuestro Dios;

Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,

33 p ara el pan de la proposición y para la ofrenda continua, para el holocausto continuo, los sábados, las nuevas lunas, las festividades, y para las cosas santificadas y los sacrificios de expiación por el pecado de Israel, y para todo el servicio de la casa de nuestro Dios.

за присътствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.

34 E chamos también suertes los sacerdotes, los levitas y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la casa de nuestro Dios, según las familias de nuestros padres, en los tiempos determinados cada año, para quemar sobre el altar de Jehová, nuestro Dios, como está escrito en la Ley.

И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие <помежду си> за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;

35 Y que cada año llevaríamos a la casa de Jehová las primicias de nuestra tierra y las primicias del fruto de todo árbol.

и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;

36 A simismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados, como está escrito en la Ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios.

и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;

37 T ambién acordamos llevar las primicias de nuestras masas, de nuestras ofrendas, del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, para los sacerdotes, a los depósitos de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra para los levitas; y que los levitas recibirían el décimo de nuestras labores en todas las ciudades.

и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и <да внасяме> на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.

38 U n sacerdote, hijo de Aarón, estaría con los levitas cuando estos recibieran el diezmo; y que los levitas llevarían el diezmo del diezmo a la casa de nuestro Dios, a los depósitos de la casa del tesoro.

И <някой> свещеник, Ааронов потомец, да бъде с левитите когато вземат десетъците; и левитите да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.

39 P orque a los depósitos del tesoro han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino y del aceite; y allí estarán los utensilios del santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. Y prometimos no abandonar la casa de nuestro Dios.

Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и певците. И няма да оставим дома на нашия Бог.