Job 8 ~ Йов 8

picture

1 R espondió Bildad, el suhita, y dijo:

Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:

2 « ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas y las palabras de tu boca serán como un viento impetuoso?

До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат <като> силен вятър?

3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho o pervertirá el Todopoderoso la justicia?

Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

4 S i tus hijos pecaron contra él, él les hizo cargar con su pecado.

Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от {Еврейски: В ръката на.} беззаконието им;

5 S i tú desde temprano buscas a Dios y ruegas al Todopoderoso;

Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,

6 s i eres puro y recto, ciertamente él velará por ti y hará prosperar la morada de tu justicia.

Тогава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил <да работи> за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;

7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, tu estado, al final, será engrandecido.

И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.

8 » Pregunta tú ahora a las generaciones pasadas y disponte a interrogar a los padres de ellas;

Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;

9 p ues nosotros somos de ayer y nada sabemos, ya que nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянка);

10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán y sacarán palabras de su corazón?

Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?

11 » ¿Crece el junco donde no hay lodo? ¿Crece el prado donde no hay agua?

Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

12 C on todo, aun en su verdor y sin haber sido cortado se seca antes que toda otra hierba.

Догде е още зелена и неокосена Изсъхва преди всяка <друга> трева.

13 T ales son los caminos de todos los que se olvidan de Dios; y así perecerá la esperanza del impío,

Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.

14 p orque su esperanza es apenas como un hilo, y su confianza, como una tela de araña.

Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.

15 S i se apoya en su casa, ella no permanecerá en pie; si se agarra a ella, no resistirá.

Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.

16 E s como un árbol que está verde plantado al sol, y cuyos renuevos salen por encima de su huerto;

Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;

17 s e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente y se enlazan hasta llegar al lugar pedregoso.

Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните <като> дом;

18 P ero si lo arrancan de su lugar, éste lo negará, diciendo: “Nunca te había visto.”

<Но пак>, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава <мястото> ще се отрече от него, <казвайки:> Не съм те видял.

19 C iertamente así será el gozo de su camino, y otros nacerán del polvo.

Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

20 » Dios no desecha al íntegro ni ofrece apoyo a la mano del maligno.

Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.

21 É l llenará aún tu boca de risas, y tus labios de júbilo.

Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.

22 L os que te aborrecen serán cubiertos de confusión: la morada de los impíos perecerá.»

Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.