Job 8 ~ Ayuub 8

picture

1 R espondió Bildad, el suhita, y dijo:

Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,

2 « ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas y las palabras de tu boca serán como un viento impetuoso?

Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?

3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho o pervertirá el Todopoderoso la justicia?

War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?

4 S i tus hijos pecaron contra él, él les hizo cargar con su pecado.

Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.

5 S i tú desde temprano buscas a Dios y ruegas al Todopoderoso;

Haddaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,

6 s i eres puro y recto, ciertamente él velará por ti y hará prosperar la morada de tu justicia.

Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.

7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, tu estado, al final, será engrandecido.

Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.

8 » Pregunta tú ahora a las generaciones pasadas y disponte a interrogar a los padres de ellas;

Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,

9 p ues nosotros somos de ayer y nada sabemos, ya que nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

(Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)

10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán y sacarán palabras de su corazón?

War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?

11 » ¿Crece el junco donde no hay lodo? ¿Crece el prado donde no hay agua?

War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?

12 C on todo, aun en su verdor y sin haber sido cortado se seca antes que toda otra hierba.

Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.

13 T ales son los caminos de todos los que se olvidan de Dios; y así perecerá la esperanza del impío,

Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.

14 p orque su esperanza es apenas como un hilo, y su confianza, como una tela de araña.

Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.

15 S i se apoya en su casa, ella no permanecerá en pie; si se agarra a ella, no resistirá.

Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.

16 E s como un árbol que está verde plantado al sol, y cuyos renuevos salen por encima de su huerto;

Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.

17 s e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente y se enlazan hasta llegar al lugar pedregoso.

Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.

18 P ero si lo arrancan de su lugar, éste lo negará, diciendo: “Nunca te había visto.”

Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.

19 C iertamente así será el gozo de su camino, y otros nacerán del polvo.

Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.

20 » Dios no desecha al íntegro ni ofrece apoyo a la mano del maligno.

Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.

21 É l llenará aún tu boca de risas, y tus labios de júbilo.

Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,

22 L os que te aborrecen serán cubiertos de confusión: la morada de los impíos perecerá.»

Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.