1 A labad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia.
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
2 D íganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo
Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.
Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
4 A nduvieron perdidos por el desierto, por soledad sin camino, sin hallar ciudad en donde vivir.
Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
5 H ambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
6 E ntonces clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
7 L os dirigió por camino derecho, para que llegaran a ciudad habitable.
Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
8 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
9 p orque sacia al alma menesterosa, y llena de bien al alma hambrienta.
Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
10 A lgunos moraban en tinieblas y en sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros,
Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
11 p or cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
12 P or eso con el trabajo quebrantó sus corazones; cayeron, y no hubo quien los ayudara.
Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
13 L uego que clamaron a Jehová en su angustia, los libró de sus aflicciones;
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
14 l os sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
15 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
16 p orque quebrantó las puertas de bronce y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
17 F ueron afligidos los insensatos a causa del camino de su rebelión y a causa de sus maldades;
Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
18 s u alma rechazó todo alimento y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
19 P ero clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
20 E nvió su palabra y los sanó; los libró de su ruina.
Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
21 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
22 ¡ Ofrezcan sacrificios de alabanza y publiquen sus obras con júbilo!
Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
23 L os que descienden al mar en naves y hacen negocio en las muchas aguas,
Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
24 e llos han visto las obras de Jehová y sus maravillas en las profundidades,
Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
25 p orque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso que encrespa sus olas.
Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
26 S uben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
27 T iemblan y titubean como ebrios, y toda su ciencia es inútil.
Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
28 E ntonces en su angustia claman a Jehová, y él los libra de sus aflicciones.
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
29 C ambia la tempestad en sosiego y se apaciguan sus olas.
Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
30 L uego se alegran, porque se apaciguaron, y así los guía al puerto que deseaban.
Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
31 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
32 ¡ Exáltenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de ancianos lo alaben!
Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
33 É l convierte los ríos en desierto y los manantiales de las aguas en sequedales;
Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
34 l a tierra fructífera en estéril, por la maldad de los que la habitan.
Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
35 V uelve el desierto en estanques de aguas y la tierra seca en manantiales.
Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
36 A llí establece a los hambrientos y fundan ciudad donde vivir.
Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
37 S iembran campos y plantan viñas; rinden abundante fruto.
Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
38 L os bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.
Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
39 L uego son menoscabados y abatidos a causa de tiranía, de males y congojas.
Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
40 É l esparce menosprecio sobre los príncipes y los hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.
Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
41 L evanta de la miseria al pobre y hace multiplicar las familias como a rebaños de ovejas.
Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
42 V éanlo los rectos y alégrense, y todos los malos cierren su boca.
Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
43 Q uien sea sabio y guarde estas cosas, entenderá las misericordias de Jehová.
Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.