Salmos 107 ~ Psalm 107

picture

1 A labad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia.

Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.

2 D íganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo

Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;

3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.

I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.

4 A nduvieron perdidos por el desierto, por soledad sin camino, sin hallar ciudad en donde vivir.

I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.

5 H ambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.

6 E ntonces clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.

Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.

7 L os dirigió por camino derecho, para que llegaran a ciudad habitable.

A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.

8 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,

Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

9 p orque sacia al alma menesterosa, y llena de bien al alma hambrienta.

E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.

10 A lgunos moraban en tinieblas y en sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros,

Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;

11 p or cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.

Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;

12 P or eso con el trabajo quebrantó sus corazones; cayeron, y no hubo quien los ayudara.

Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.

13 L uego que clamaron a Jehová en su angustia, los libró de sus aflicciones;

Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.

14 l os sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.

Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.

15 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,

Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

16 p orque quebrantó las puertas de bronce y desmenuzó los cerrojos de hierro.

Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.

17 F ueron afligidos los insensatos a causa del camino de su rebelión y a causa de sus maldades;

Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.

18 s u alma rechazó todo alimento y llegaron hasta las puertas de la muerte.

Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.

19 P ero clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.

Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.

20 E nvió su palabra y los sanó; los libró de su ruina.

Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.

21 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!

Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

22 ¡ Ofrezcan sacrificios de alabanza y publiquen sus obras con júbilo!

Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.

23 L os que descienden al mar en naves y hacen negocio en las muchas aguas,

Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,

24 e llos han visto las obras de Jehová y sus maravillas en las profundidades,

Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.

25 p orque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso que encrespa sus olas.

Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.

26 S uben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.

Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.

27 T iemblan y titubean como ebrios, y toda su ciencia es inútil.

Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.

28 E ntonces en su angustia claman a Jehová, y él los libra de sus aflicciones.

Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.

29 C ambia la tempestad en sosiego y se apaciguan sus olas.

Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.

30 L uego se alegran, porque se apaciguaron, y así los guía al puerto que deseaban.

Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.

31 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!

Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

32 ¡ Exáltenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de ancianos lo alaben!

Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.

33 É l convierte los ríos en desierto y los manantiales de las aguas en sequedales;

Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;

34 l a tierra fructífera en estéril, por la maldad de los que la habitan.

I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.

35 V uelve el desierto en estanques de aguas y la tierra seca en manantiales.

Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.

36 A llí establece a los hambrientos y fundan ciudad donde vivir.

A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;

37 S iembran campos y plantan viñas; rinden abundante fruto.

Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.

38 L os bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.

Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.

39 L uego son menoscabados y abatidos a causa de tiranía, de males y congojas.

Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.

40 É l esparce menosprecio sobre los príncipes y los hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.

E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;

41 L evanta de la miseria al pobre y hace multiplicar las familias como a rebaños de ovejas.

Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.

42 V éanlo los rectos y alégrense, y todos los malos cierren su boca.

Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.

43 Q uien sea sabio y guarde estas cosas, entenderá las misericordias de Jehová.

Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.