1 B endice, alma mía, a Jehová, y bendiga todo mi ser su santo nombre.
Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
2 B endice, alma mía, a Jehová, y no olvides ninguno de sus beneficios.
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
3 É l es quien perdona todas tus maldades, el que sana todas tus dolencias,
Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
4 e l que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordias,
Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
5 e l que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.
Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
6 J ehová es el que hace justicia y derecho a todos los que padecen violencia.
Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
7 S us caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
8 M isericordioso y clemente es Jehová; lento para la ira y grande en misericordia.
Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
9 N o contenderá para siempre ni para siempre guardará el enojo.
E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
10 N o ha hecho con nosotros conforme a nuestras maldades ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados,
Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
11 p orque, como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que lo temen.
He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
12 C uanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
13 C omo el padre se compadece de los hijos, se compadece Jehová de los que lo temen,
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
14 p orque él conoce nuestra condición; se acuerda de que somos polvo.
E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
15 E l hombre, como la hierba son sus días; florece como la flor del campo,
Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
16 q ue pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar ya no la conocerá más.
E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
17 M as la misericordia de Jehová es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que lo temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos,
Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
18 s obre los que guardan su pacto y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
19 J ehová estableció en los cielos su trono y su reino domina sobre todos.
Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
20 ¡ Bendecid a Jehová, vosotros sus ángeles, poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra obedeciendo a la voz de su precepto!
Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
21 ¡ Bendecid a Jehová, vosotros todos sus ejércitos, ministros suyos que hacéis su voluntad!
Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
22 ¡ Bendecid a Jehová, vosotras todas sus obras, en todos los lugares de su señorío! ¡Bendice, alma mía, a Jehová!
Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.