Salmos 68 ~ Psalm 68

picture

1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos y huyan de su presencia los que lo aborrecen.

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. Kia ara te Atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia.

2 C omo es lanzado el humo, los disiparás; como se derrite la cera ante el fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.

Aia atu ratou, peratia me te paowa e aia ana: kia rite ki te ware pi e rewa ana i te kapura te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.

3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios y saltarán de alegría.

Kia koa ia te hunga tika; kia hari i te aroaro o te Atua: ae ra, kia tino hari pu ratou.

4 C antad a Dios, cantad salmos a su nombre; exaltad al que cabalga sobre los cielos. Jah es su nombre: ¡alegraos delante de él!

Waiata ki te Atua, himenetia tona ingoa; opehia ake he huanui mo tana hariata i nga koraha; tona ingoa ko IHA; kia hari hoki ki tona aroaro.

5 P adre de huérfanos y defensor de viudas es Dios en su santa morada.

Hei matua mo nga pani, hei kaiwhakarite mo nga pouaru, te Atua i tona nohoanga tapu.

6 D ios hace habitar en familia a los desamparados; saca a los cautivos a prosperidad; mas los rebeldes habitan en tierra árida.

E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare; e whakaputaina ana e ia nga herehere ki te ora: ko te hunga tutu ia e noho i te wahi waikore.

7 C uando tú, Dios, saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, Selah

E te Atua, i tou haerenga atu i mua i tau iwi: i tou haerenga i te koraha; (Hera.

8 l a tierra tembló y destilaron los cielos; ante la presencia de Dios, aquel Sinaí tembló, delante de Dios, del Dios de Israel.

I wiri te whenua, i tuturu iho ano nga rangi i te aroaro o te Atua; me taua Hinai ano i te aroaro o te Atua, o te Atua o Iharaira.

9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios; a tu heredad exhausta tú la reanimaste.

I taia mai, e koe, e te Atua, he ua nui; a i tou kainga e ruwha ana ka whakaukia e koe.

10 L os que son de tu grey han morado en ella; por tu bondad, Dios, has provisto para el pobre.

I noho tau whakaminenga ki reira: na tou pai, e te Atua, i mea kai ai koe ma nga rawakore.

11 E l Señor daba la palabra, multitud de mujeres anunciaba las buenas nuevas:

Ka homai e Ihowa te kupu: he ope nui nga wahine whakapuaki.

12 « ¡Huyeron, huyeron reyes de ejércitos!», y las mujeres que se quedaban en casa repartían los despojos.

Whati rawa nga kingi o nga taua: a ko te wahine i noho i te whare, kei te tuwha i nga parakete.

13 B ien que quedasteis echados entre los tiestos, seréis como alas de paloma cubiertas de plata, y sus plumas de amarillez de oro.

I a koutou ka takoto noa i nga takotoranga hipi, he rite ki nga pakau o te kukupa kua paparuatia nei ki te hiriwa, ona hou ki te koura whero.

14 C uando esparció el Omnipotente a los reyes allí, fue como si hubiera nevado en el monte Salmón.

I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i nga kingi i reira, koia ano kei te hukarere o Taramono te ma.

15 M uy altos son los montes de Basán, altas son sus cimas.

He maunga Atua a Maunga Pahana; he maunga tiketike a Maunga Pahana.

16 ¿ Por qué miráis con hostilidad, montes altos, al monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.

He aha koutou ka titiro titaha ai, e nga maunga tiketike, ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia? ae, ka nohoia e Ihowa ake ake.

17 L os carros de Dios se cuentan por veintenas de millares de millares; el Señor viene del Sinaí a su santuario.

Ko nga hariata a te Atua, e rua tekau mano, mano mano iho; kei roto i a ratou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wahi tapu.

18 S ubiste a lo alto, tomaste cautivos. Tomaste dones de los hombres, también de los rebeldes, para que habite entre ellos Jah Dios.

Kua kake koe ki runga, kua whakaraua e koe te whakarau: kua riro i a koe he ohaoha mo te tangata; ae, mo te hunga tutu ano, kia noho ai a Ihowa, te Atua ki a ratou.

19 ¡ Bendito sea el Señor! ¡Cada día nos colma de beneficios el Dios de nuestra salvación! Selah

Kia whakapaingia te Ariki, e whakawaha nei i ta tatou pikaunga i tenei ra, i tenei ra, te Atua o to tatou whakaoranga. (Hera.

20 D ios, nuestro Dios, ha de salvarnos; de Jehová el Señor es el librar de la muerte.

Ko to tatou Atua te Atua o te whakaoranga: na Ihowa ano, na te Ariki, nga putanga ake i te mate.

21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que camina en sus pecados.

Ka maru ia i te Atua te matenga o ona hoariri: me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i ana kino.

22 E l Señor dijo: «De Basán te haré volver; de las profundidades del mar te haré volver,

I mea te Ariki, Ka whakahokia mai e ahau i Pahana, ka whakahokia mai e ahau taku iwi i nga rire o te moana:

23 p orque tu pie se enrojecerá con la sangre de tus enemigos, y con ella la lengua de tus perros.»

Kia toua ai tou waewae ki te toto, kia whiwhi ai te arero o au kuri ki tana wahi o ou hoariri.

24 ¡ Vieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario!

I kite ratou, e te Atua, i ou haerenga, i nga haerenga o toku Atua, o toku Kingi, i te wahi tapu.

25 L os cantores van delante, los músicos atrás; en medio, las doncellas con panderos.

Ko nga kaiwaiata i haere i mua, i muri ko nga kaiwhakatangi, i waenganui o nga kotiro e patupatu ana i nga timipera.

26 ¡ Bendecid a Dios en las congregaciones; al Señor, vosotros de la estirpe de Israel!

Whakapaingia te Atua i roto i nga whakaminenga, te Ariki hoki, e nga mea i puta mai i te matapuna o Iharaira.

27 A llí estaba el joven Benjamín, a la cabeza de ellos, los príncipes de Judá en su congregación, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.

Kei reira a Pineamine, te whakaotinga, to ratou ariki, nga rangatira o Hura, me to ratou ropu, nga rangatira o Hepurona, me nga rangatira o Napatari.

28 T u Dios ha ordenado tu fuerza; confirma, Dios, lo que has hecho para nosotros.

Kua oti he kaha mou te whakahau iho e tou Atua: whakaukia, e te Atua, tau i mea ai mo matou.

29 P or causa de tu Templo, en Jerusalén, los reyes te ofrecerán dones.

Ka maua mai e nga kingi he hakari ki a koe, mo tou temepara i Hiruharama.

30 R eprime la reunión de gentes armadas, la multitud de toros con los becerros de los pueblos, hasta que todos se sometan con sus piezas de plata. ¡Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra!

Riria te kirehe o nga kakaho, te huinga puru, me nga kuao kau a nga iwi, me te takahi i nga pihi hiriwa ki raro: whakamararatia nga iwi e ahuareka ana ki te whainga.

31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.

E puta mai nga rangatira i Ihipa: meake hohoro te totoro o nga ringa o Etiopia ki te Atua.

32 ¡ Reinos de la tierra, cantad a Dios, cantad al Señor, Selah

Waiata ki te Atua, e nga rangatiratanga o te whenua: himene ki te Ariki: (Hera.

33 a l que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad! Él hará oír su voz, su poderosa voz.

Ki a ia, ko tona hariata nei ko nga rangi o nga rangi, nonamata: na, ka puaki tona reo, he reo kaha.

34 A tribuid el poder a Dios; sobre Israel es su magnificencia y su poder está en los cielos.

Waiho te kaha i te Atua, kei runga nei i a Iharaira tana mahi rangatira: kei nga kapua hoki tona kaha.

35 T emible eres, Dios, desde tus santuarios. El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.

Ka wehingia koe, e te Atua, i roto i ou wahi tapu: ko te Atua o Iharaira te kaihomai i te kaha, i te mana, ki tona iwi. Whakapaingia te Atua.