Salmos 81 ~ Psalm 81

picture

1 ¡ Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra! ¡Al Dios de Jacob aclamad con júbilo!

Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.

2 E ntonad canción y tocad el pandero, el arpa que deleita y el salterio.

Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.

3 T ocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado, en el día de nuestra fiesta solemne,

Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.

4 p orque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.

Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.

5 L o constituyó como testimonio en José cuando salió por la tierra de Egipto. Oí un lenguaje que no entendía:

I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.

6 « Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos fueron descargadas de los cestos.

I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.

7 E n la calamidad clamaste y yo te libré; te respondí en lo secreto del trueno; te probé junto a las aguas de Meriba. Selah

I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.

8 » Oye, pueblo mío, y te amonestaré. ¡Si me oyeras, Israel!

Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;

9 N o habrá en ti dios ajeno ni te inclinarás a dios extraño.

Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.

10 Y o soy Jehová tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca y yo la llenaré.

Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.

11 » Pero mi pueblo no oyó mi voz; Israel no me quiso a mí.

Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.

12 L os dejé, por tanto, a la dureza de su corazón; caminaron en sus propios consejos.

Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.

13 ¡ Si me hubiera oído mi pueblo! ¡Si en mis caminos hubiera andado Israel!

Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!

14 E n un momento habría yo derribado a sus enemigos y habría vuelto mi mano contra sus adversarios.»

Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.

15 L os que aborrecen a Jehová se le habrían sometido y el tiempo de ellos sería para siempre.

Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.

16 L os sustentaría Dios con lo mejor del trigo, y con miel de la peña los saciaría.

Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.