Salmos 51 ~ Psalm 51

picture

1 T en piedad de mí, Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.

2 ¡ Lávame más y más de mi maldad y límpiame de mi pecado!,

Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.

3 p orque yo reconozco mis rebeliones, y mi pecado está siempre delante de mí.

E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.

4 C ontra ti, contra ti sólo he pecado; he hecho lo malo delante de tus ojos, para que seas reconocido justo en tu palabra y tenido por puro en tu juicio.

He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.

5 E n maldad he sido formado y en pecado me concibió mi madre.

Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.

6 T ú amas la verdad en lo íntimo y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.

Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.

7 P urifícame con hisopo y seré limpio; lávame y seré más blanco que la nieve.

Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.

8 H azme oír gozo y alegría, y se recrearán los huesos que has abatido.

Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.

9 E sconde tu rostro de mis pecados y borra todas mis maldades.

Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.

10 ¡ Crea en mí, Dios, un corazón limpio, y renueva un espíritu recto dentro de mí!

Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.

11 N o me eches de delante de ti y no quites de mí tu santo espíritu.

Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.

12 D evuélveme el gozo de tu salvación y espíritu noble me sustente.

Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.

13 E ntonces enseñaré a los transgresores tus caminos y los pecadores se convertirán a ti.

Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.

14 L íbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salvación; cantará mi lengua tu justicia.

Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.

15 S eñor, abre mis labios y publicará mi boca tu alabanza,

Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.

16 p orque no quieres sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto.

Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.

17 L os sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.

Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.

18 H az bien con tu benevolencia a Sión. Edifica los muros de Jerusalén.

Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.

19 E ntonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada; entonces se ofrecerán becerros sobre tu altar.

Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.