1 T e amo, Jehová, fortaleza mía.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
2 J ehová, roca mía y castillo mío, mi libertador; Dios mío, fortaleza mía, en él confiaré; mi escudo y la fuerza de mi salvación, mi alto refugio.
Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
3 I nvocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
4 M e rodearon los lazos de la muerte y los torrentes de la destrucción me atemorizaron.
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
5 L os lazos del seol me han rodeado, me tendieron redes de muerte.
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.
6 E n mi angustia invoqué a Jehová y clamé a mi Dios. Él oyó mi voz desde su Templo y mi clamor llegó hasta sus oídos.
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
7 L a tierra fue conmovida y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y se estremecieron, porque se indignó él.
Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
8 H umo subió de su nariz y de su boca fuego consumidor; carbones fueron por él encendidos.
I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
9 I nclinó los cielos y descendió, y había densas tinieblas debajo de sus pies.
I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
10 C abalgó sobre un querubín y voló; voló sobre las alas del viento.
I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
11 P uso tinieblas por su escondite, por cortina suya a su alrededor; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
12 P or el resplandor de su presencia, pasaron sus nubes: granizo y carbones ardientes.
I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
13 T ronó en los cielos Jehová, el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
14 E nvió sus saetas y los dispersó; lanzó relámpagos y los destruyó.
I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
15 E ntonces aparecieron los abismos de las aguas y quedaron al descubierto los cimientos del mundo: a tu reprensión, Jehová, por el soplo del aliento de tu nariz.
Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
16 E nvió desde lo alto y me tomó, me sacó de las muchas aguas.
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
17 M e libró de mi poderoso enemigo y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.
Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
18 M e asaltaron en el día de mi desgracia, pero Jehová fue mi apoyo.
I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
19 M e sacó a lugar espacioso; me libró, porque se agradó de mí.
I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
20 J ehová me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado,
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
21 p orque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios,
Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
22 p ues delante de mí estuvieron todos sus juicios, y no me he apartado de sus estatutos.
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
23 F ui recto para con él y me he guardado de hacer lo malo,
Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
24 p or lo cual me ha recompensado Jehová conforme a mi justicia, conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
25 C on el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto con el hombre íntegro.
He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
26 L impio te mostrarás con el limpio y severo serás para con el tramposo,
He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
27 p orque tú salvarás al pueblo afligido y humillarás los ojos altivos.
E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
28 T ú encenderás mi lámpara; Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas.
Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
29 C ontigo desbarataré ejércitos y con mi Dios asaltaré ciudades amuralladas.
Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
30 E n cuanto a Dios, perfecto es su camino y acrisolada la palabra de Jehová; escudo es a todos los que en él esperan.
Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
31 ¿ Quién es Dios sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
32 D ios es el que me reviste de poder y quien hace perfecto mi camino;
Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
33 q uien hace mis pies como de venados y me hace estar firme sobre mis alturas;
Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
34 q uien adiestra mis manos para la batalla, para tensar con mis brazos el arco de bronce.
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
35 M e diste asimismo el escudo de tu salvación; tu diestra me sustentó y tu benignidad me ha engrandecido.
Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
36 E nsanchaste mis pasos debajo de mí y mis pies no han resbalado.
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
37 P erseguí a mis enemigos y los alcancé; no volví hasta acabarlos.
Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
38 L os herí de modo que no se levantaran; cayeron debajo de mis pies,
Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
39 p ues me has revestido de fuerzas para el combate; has humillado a mis enemigos debajo de mí.
Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
40 H as hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, para que yo destruya a los que me odian.
Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
41 C lamaron, y no hubo quien salvara; aun a Jehová, pero no los oyó.
I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
42 L os molí como polvo delante del viento; los lancé afuera como a lodo de las calles.
Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
43 M e has librado de las contiendas del pueblo; me has hecho cabeza de las naciones; pueblo que yo no conocía me sirvió.
Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
44 A l oír de mí, me obedecieron; los hijos de extraños se sometieron a mí.
Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
45 L os extraños se debilitaron y salieron temblando de sus encierros.
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
46 ¡ Viva Jehová y bendita sea mi roca! Y enaltecido sea el Dios de mi salvación,
E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
47 e l Dios que venga mis agravios y somete pueblos debajo de mí,
Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
48 e l que me libra de mis enemigos e incluso me eleva sobre los que se levantan contra mí. Me libraste de hombre violento.
Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
49 P or tanto yo te confesaré entre las naciones, Jehová, y cantaré a tu nombre.
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
50 G randes triunfos da a su rey y hace misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.
He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.