Psalm 18 ~ Psalm 18

picture

1 I love thee, O Jehovah, my strength.

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.

2 J ehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.

Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.

3 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.

Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.

4 T he cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.

I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.

5 T he cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.

I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.

6 I n my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.

I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.

7 T hen the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.

Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.

8 T here went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.

I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.

9 H e bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.

I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.

10 A nd he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.

I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.

11 H e made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.

I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.

12 A t the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.

I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.

13 J ehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.

I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.

14 A nd he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.

I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.

15 T hen the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.

Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.

16 H e sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.

I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.

17 H e delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.

Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.

18 T hey came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.

I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.

19 H e brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.

20 J ehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.

21 F or I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.

Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.

22 F or all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.

Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.

23 I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.

Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.

24 T herefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.

Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.

25 W ith the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;

He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.

26 W ith the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.

He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.

27 F or thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.

E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.

28 F or thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.

Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.

29 F or by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.

Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.

30 A s for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.

Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.

31 F or who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,

Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?

32 T he God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?

Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.

33 H e maketh my feet like hinds' feet: And setteth me upon my high places.

Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.

34 H e teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.

Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.

35 T hou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.

Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.

36 T hou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.

I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.

37 I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.

Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.

38 I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.

Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.

39 F or thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.

Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.

40 T hou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.

Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.

41 T hey cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.

I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.

42 T hen did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.

Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.

43 T hou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.

Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.

44 A s soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.

Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.

45 T he foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.

Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.

46 J ehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,

E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:

47 E ven the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.

Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.

48 H e rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.

Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.

49 T herefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.

Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.

50 G reat deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.

He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.