1 T hese are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
2 D an, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
3 T he sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shua's daughter the Canaanitess. And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.
Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
4 A nd Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
5 T he sons of Perez: Hezron, and Hamul.
Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
6 A nd the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all.
Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
7 A nd the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
8 A nd the sons of Ethan: Azariah.
A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
9 T he sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
10 A nd Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
11 a nd Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
12 a nd Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;
A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
13 a nd Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
14 N ethanel the fourth, Raddai the fifth,
Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
15 O zem the sixth, David the seventh;
Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
16 a nd their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
17 A nd Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
18 A nd Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
19 A nd Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
20 A nd Hur begat Uri, and Uri begat Bezalel.
Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
21 A nd afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.
Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
22 A nd Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
23 A nd Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
24 A nd after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron's wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
25 A nd the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
26 A nd Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
27 A nd the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
28 A nd the sons of Onam were Shammai, and Jada. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
29 A nd the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid.
Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
30 A nd the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
31 A nd the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai.
Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
32 A nd the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
33 A nd the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
34 N ow Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
35 A nd Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
36 A nd Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
37 a nd Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
38 a nd Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
39 a nd Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
40 a nd Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,
Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
41 a nd Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
42 A nd the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
43 A nd the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
44 A nd Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai.
Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
45 A nd the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
46 A nd Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
47 A nd the sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
48 M aacah, Caleb's concubine, bare Sheber and Tirhanah.
Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
49 S he bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
50 T hese were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
51 S alma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.
Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
52 A nd Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
53 A nd the families of Kiriath-jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
54 T he sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
55 A nd the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.