1 Chronicles 2 ~ 1 Chronicles 2

picture

1 T hese sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,

Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;

2 D an, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.

Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.

3 S ons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, three have been born to him of a daughter of Shua the Canaanitess. And Er, first-born of Judah, is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him to death.

Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.

4 A nd Tamar his daughter-in-law hath borne to him Pharez and Zerah. All the sons of Judah five.

Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.

5 S ons of Pharez: Hezron, and Hamul.

Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.

6 A nd sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; all of them five.

Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.

7 A nd sons of Carmi: Achar, troubler of Israel, who trespassed in the devoted thing.

Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.

8 A nd sons of Ethan: Azariah.

A ko nga tama a Etana; ko Ataria.

9 A nd sons of Hezron who were born to him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.

Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,

10 A nd Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah;

Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.

11 a nd Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,

A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;

12 a nd Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;

A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;

13 a nd Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,

A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;

14 N ethaneel the fourth, Raddai the fifth,

Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;

15 O zem the sixth, David the seventh,

Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;

16 a nd their sisters Zeruiah and Abigail. And sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asah-El -- three.

A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.

17 A nd Abigail hath borne Amasa, and the father of Amasa Jether the Ishmeelite.

Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.

18 A nd Caleb son of Hezron hath begotten Azubah, Isshah, and Jerioth; and these her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.

A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.

19 A nd Azubah dieth, and Caleb taketh to him Ephrath, and she beareth to him Hur.

Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.

20 A nd Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.

Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.

21 A nd afterwards hath Hezron gone in unto a daughter of Machir father of Gilead, and he hath taken her, and he a son of sixty years, and she beareth to him Segub.

Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.

22 A nd Segub begat Jair, and he hath twenty and three cities in the land of Gilead,

Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.

23 a nd he taketh Geshur and Aram, the small villages of Jair, from them, with Kenath and its small towns, sixty cities -- all these the sons of Machir father of Gilead.

A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.

24 A nd after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even beareth to him Asshur, father of Tekoa.

A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.

25 A nd sons of Jerahmeel, first-born of Hezron, are: the first-born Ram, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.

Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.

26 A nd Jerahmeel hath another wife, and her name Atarah, she mother of Onam.

He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.

27 A nd sons of Ram, first-born of Jerahmeel, are Maaz, and Jamin, and Eker.

Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.

28 A nd sons of Onam are Shammai and Jada. And sons of Shammai: Nadab and Abishur.

Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.

29 A nd the name of the wife of Abishur Abihail, and she beareth to him Ahban and Molid.

Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.

30 A nd sons of Nadab: Seled, and Appaim; and Seled dieth without sons.

Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.

31 A nd sons of Appaim: Ishi. And sons of Ishi: Sheshan. And sons of Sheshan: Ahlai.

Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.

32 A nd sons of Jada, brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether dieth without sons.

Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.

33 A nd sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were sons of Jerahmeel.

Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.

34 A nd Sheshan had no sons, but daughters, and Sheshan hath a servant, an Egyptian, and his name Jarha,

Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.

35 a nd Sheshan giveth his daughter to Jarha his servant for a wife, and she beareth to him Attai;

Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.

36 a nd Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,

Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;

37 a nd Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,

Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;

38 a nd Obed begat Jehu,

Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;

39 a nd Jehu begat Azariah, and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,

Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;

40 a nd Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,

Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;

41 a nd Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.

Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.

42 A nd sons of Caleb brother of Jerahmeel: Mesha his first-born, he father of Ziph; and sons of Mareshah: Abi-Hebron.

Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.

43 A nd sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.

Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.

44 A nd Shema begat Raham father of Jorkoam, and Rekem begat Shammai.

Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.

45 A nd a son of Shammai Maon, and Maon father of Beth-Zur.

Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.

46 A nd Ephah concubine of Caleb bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.

A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.

47 A nd sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshem, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.

Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.

48 T he concubine of Caleb, Maachah, bare Sheber and Tirhanah;

Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.

49 a nd she beareth Shaaph father of Madmannah, Sheva father of Machbenah, and father of Gibea; and a daughter of Caleb Achsa.

Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.

50 T hese were sons of Caleb son of Hur, first-born of Ephrathah: Shobal father of Kirjath-Jearim,

Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;

51 S alma father of Beth-Lehem, Hareph father of Beth-Gader.

Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.

52 A nd there are sons to Shobal father of Kirjath-Jearim: Haroeh, half of the Menuhothite;

Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,

53 a nd the families of Kirjath-Jearim: the Ithrite, and the Puhite, and the Shumathite, and the Mishraite: from these went out the Zareathite, and the Eshtaulite.

Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.

54 S ons of Salma: Beth-Lehem, and the Netophathite, Atroth, Beth-Joab, and half of the Menuhothite, the Zorite;

Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.

55 a nd the families of the scribes the inhabitants of Jabez: Tirathites, Shimeathites, Suchathites. They the Kenites, those coming of Hammath father of the house of Rechab.

Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.