1 P roverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son an affliction to his mother.
Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
2 T reasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
3 J ehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
4 P oor he who is working -- a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
5 W hoso is gathering in summer a wise son, Whoso is sleeping in harvest a son causing shame.
He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
6 B lessings for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
7 T he remembrance of the righteous for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
8 T he wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
9 W hoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
10 W hoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
11 A fountain of life the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
12 H atred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
13 I n the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod for the back of him who is lacking understanding.
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
14 T he wise lay up knowledge, and the mouth of a fool near ruin.
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
15 T he wealth of the rich his strong city, The ruin of the poor their poverty.
Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
16 T he wage of the righteous for life, The increase of the wicked for sin.
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
17 A traveller to life he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
18 W hoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
19 I n the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips wise.
E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
20 T he tongue of the righteous chosen silver, The heart of the wicked -- as a little thing.
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
21 T he lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
22 T he blessing of Jehovah -- it maketh rich, And He addeth no grief with it.
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
23 T o execute inventions as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
24 T he feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
25 A s the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
26 A s vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So the slothful to those sending him.
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
27 T he fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
28 T he hope of the righteous joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
29 T he way of Jehovah strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
30 T he righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
31 T he mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
32 T he lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!
E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.