Psalm 8 ~ Psalm 8

picture

1 T o the Overseer, `On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.

Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!

2 F rom the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.

U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.

3 F or I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.

Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;

4 W hat man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?

He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?

5 A nd causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.

Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.

6 T hou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.

Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;

7 S heep and oxen, all of them, And also beasts of the field,

Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;

8 B ird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!

Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.

9 J ehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!

E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!