1 A nd it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2 a nd I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem -- for he as a man of truth, and fearing God above many --
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3 a nd I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4 A nd the city broad on both sides, and great, and the people few in its midst, and there are no houses builded;
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5 a nd my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: --
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6 T hese sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed -- and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city --
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7 w ho are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8 S ons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9 S ons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10 S ons of Arah: six hundred fifty and two.
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11 S ons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred eighteen.
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12 S ons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13 S ons of Zattu: eight hundred forty and five.
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14 S ons of Zaccai: seven hundred and sixty.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15 S ons of Binnui: six hundred forty and eight.
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16 S ons of Bebai: six hundred twenty and eight.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17 S ons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18 S ons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19 S ons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20 S ons of Adin: six hundred fifty and five.
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21 S ons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22 S ons of Hashum: three hundred twenty and eight.
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23 S ons of Bezai: three hundred twenty and four.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24 S ons of Hariph: a hundred twelve.
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25 S ons of Gibeon: ninety and five.
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26 M en of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27 M en of Anathoth: a hundred twenty and eight.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28 M en of Beth-Azmaveth: forty and two.
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29 M en of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30 M en of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31 M en of Michmas: a hundred and twenty and two.
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32 M en of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33 M en of the other Nebo: fifty and two.
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34 S ons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35 S ons of Harim: three hundred and twenty.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36 S ons of Jericho: three hundred forty and five.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37 S ons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38 S ons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39 T he priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40 s ons of Immer: a thousand fifty and two;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41 s ons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42 s ons of Harim: a thousand and seventeen.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43 T he Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44 T he singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45 T he gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46 T he Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47 s ons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48 s ons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49 s ons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50 s ons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51 s ons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52 s ons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53 s ons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54 s ons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55 s ons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56 s ons of Neziah, sons of Hatipha.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57 S ons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58 s ons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59 s ons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60 A ll the Nethinim and the sons of the servants of Solomon three hundred ninety and two.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61 A nd these those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer -- and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they of Israel --
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62 s ons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63 A nd of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64 T hese have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65 a nd the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66 A ll the assembly together four myriads two thousand three hundred and sixty,
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67 a part from their servants and their handmaids -- these seven thousand three hundred thirty and seven; and of them singers and songstresses, two hundred forty and five.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68 T heir horses seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69 c amels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70 A nd from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71 A nd of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72 A nd that which the rest of the people have given of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73 A nd they dwell -- the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and of the people, and the Nethinim, and all Israel -- in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel in their cities.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.