1 A nd Bildad the Shuhite answereth and saith: --
Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
2 T ill when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?
Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
3 D oth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
4 I f thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
5 I f thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
6 I f pure and upright thou, Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
7 A nd thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
8 F or, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
9 ( For of yesterday we, and we know not, For a shadow our days on earth.)
Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
10 D o they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?
E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
11 ` Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
12 W hile it in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.
I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
13 S o the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
14 W hose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
15 H e leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.
Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
16 G reen he before the sun, And over his garden his branch goeth out.
E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
17 B y a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
18 I f doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
19 L o, this the joy of his way, And from the dust others spring up.'
Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
20 L o, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
21 W hile he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
22 T hose hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.