Job 8 ~ Job 8

picture

1 A nd Bildad the Shuhite answereth and saith: --

Entonces respondió Bildad suhita, y dijo:

2 T ill when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?

¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?

3 D oth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?

¿Acaso tuerce Dios la justicia o tuerce el Todopoderoso lo que es justo ?

4 I f thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,

Si tus hijos pecaron contra El, entonces El los entregó al poder de su transgresión.

5 I f thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,

Si tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso,

6 I f pure and upright thou, Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.

si fueras puro y recto, ciertamente El se despertaría ahora en tu favor y restauraría tu justa condición.

7 A nd thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.

Aunque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.

8 F or, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,

Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas, y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

9 ( For of yesterday we, and we know not, For a shadow our days on earth.)

Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

10 D o they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?

¿No te instruirán ellos y te hablarán, y de sus corazones sacarán palabras?

11 ` Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?

¿Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

12 W hile it in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.

Estando aún verde y sin cortar, con todo, se seca antes que cualquier otra planta.

13 S o the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,

Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios, y la esperanza del impío perecerá,

14 W hose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.

porque es frágil su confianza, y una tela de araña su seguridad.

15 H e leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.

Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura.

16 G reen he before the sun, And over his garden his branch goeth out.

Crece con vigor delante del sol, y sus renuevos brotan sobre su jardín.

17 B y a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.

Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.

18 I f doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!

Si se le arranca de su lugar, éste le negará, diciendo: “Nunca te vi.”

19 L o, this the joy of his way, And from the dust others spring up.'

He aquí, este es el gozo de su camino; y del polvo brotarán otros.

20 L o, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.

He aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores.

21 W hile he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,

Aún ha de llenar de risa tu boca, y tus labios de gritos de júbilo.

22 T hose hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, y la tienda de los impíos no existirá más.