Йов 8 ~ Job 8

picture

1 Т огава савхиецът Валдад отговори:

Entonces respondió Bildad suhita, y dijo:

2 Д окога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?

¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?

3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

¿Acaso tuerce Dios la justicia o tuerce el Todopoderoso lo que es justo ?

4 А ко синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;

Si tus hijos pecaron contra El, entonces El los entregó al poder de su transgresión.

5 а ко ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,

Si tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso,

6 т огава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;

si fueras puro y recto, ciertamente El se despertaría ahora en tu favor y restauraría tu justa condición.

7 и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.

Aunque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.

8 П онеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им

Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas, y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

9 ( защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);

Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

10 н е искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?

¿No te instruirán ellos y te hablarán, y de sus corazones sacarán palabras?

11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

¿Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

12 Д окато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.

Estando aún verde y sin cortar, con todo, se seca antes que cualquier otra planta.

13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.

Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios, y la esperanza del impío perecerá,

14 Н адеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.

porque es frágil su confianza, y una tela de araña su seguridad.

15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.

Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura.

16 Т ой зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;

Crece con vigor delante del sol, y sus renuevos brotan sobre su jardín.

17 к орените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.

Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.

18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.

Si se le arranca de su lugar, éste le negará, diciendo: “Nunca te vi.”

19 Е то това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

He aquí, este es el gozo de su camino; y del polvo brotarán otros.

20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.

He aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores.

21 В се пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.

Aún ha de llenar de risa tu boca, y tus labios de gritos de júbilo.

22 О нези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, y la tienda de los impíos no existirá más.