Амос 2 ~ Amós 2

picture

1 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Моав - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото изгори костите на едомския цар и станаха на вар.

Así dice el Señor: Por tres transgresiones de Moab, y por cuatro, no revocaré su castigo, porque quemó los huesos del rey de Edom hasta calcinarlos.

2 Н о Аз ще изпратя огън върху Моав и той ще изгори палатите на Кариот; и Моав ще умре сред метеж, сред силни викове и тръбен звук;

Enviaré, pues, fuego sobre Moab, que consumirá los palacios de Queriot, y Moab morirá entre el tumulto, entre gritos de guerra y sonido de trompeta.

3 и ще изтребя съдията измежду него и заедно с него ще убия всичките му първенци, казва Господ. Божият съд над Израел и Юда

También extirparé al juez de en medio de ella, y mataré a todos sus príncipes con él —dice el Señor. Juicio contra Judá e Israel

4 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Юда - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото отхвърли закона на Господа и не опазиха наредбите Му, и идолите, след които ходиха бащите им, ги заблудиха.

Así dice el Señor: Por tres transgresiones de Judá, y por cuatro, no revocaré su castigo, porque desecharon la ley del Señor y no guardaron sus estatutos; también les han hecho errar sus mentiras, tras las cuales anduvieron sus padres.

5 Н о Аз ще изпратя огън върху Юда и той ще изгори палатите на Йерусалим.

Enviaré, pues, fuego sobre Judá, y consumirá los palacios de Jerusalén.

6 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Израел - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото продадоха праведния за пари и немощния - за един чифт обувки.

Así dice el Señor: Por tres transgresiones de Israel, y por cuatro, no revocaré su castigo, porque venden al justo por dinero y al necesitado por un par de sandalias.

7 Т е желаят да видят земен прах на главата на сиромасите и извръщат пътя на кротките; и син, и баща му ходят при същата вдовица и омърсяват святото Ми име;

Los que pisotean en el polvo de la tierra la cabeza de los desvalidos, también tuercen el camino de los humildes. Un hombre y su padre se llegan a la misma joven profanando mi santo nombre;

8 о ще при всеки жертвеник си лягат на заложени дрехи и в капищата на боговете си пият вино, купено с парите на несправедливо глобяваните.

sobre ropas empeñadas se tienden junto a cualquier altar, y el vino de los que han sido multados beben en la casa de su Dios.

9 Н о Аз изтребих пред тях аморееца, чиято височина беше като височината на кедрите и който беше як като дъбовете; при все това съсипах плода му отгоре и корените му отдолу.

Yo destruí al amorreo delante de ellos, cuya altura era como la altura de los cedros, y era fuerte como las encinas; yo destruí su fruto por arriba y su raíz por abajo.

10 О ще Аз ви изведох от Египетската земя и ви развеждах четиридесет години през пустинята, за да наследите земята на аморейците.

Y a vosotros yo os hice subir de la tierra de Egipto, y os conduje por el desierto cuarenta años para que tomarais posesión de la tierra del amorreo.

11 И издигнах от синовете ви пророци и от юношите ви - назореи. Не е ли така, израелтяни?, казва Господ.

Y levanté profetas de entre vuestros hijos y nazareos de entre vuestros jóvenes. ¿No es así, hijos de Israel? —declara el Señor.

12 А вие напоявахте назореите с вино и заповядвахте на пророците, като им казвахте: Не пророкувайте!

Pero vosotros hicisteis beber vino a los nazareos, y a los profetas les ordenasteis, diciendo: No profeticéis.

13 Е то, Аз ще ви притисна на мястото ви, както притиска кола, пълна със снопи.

He aquí, yo estoy oprimido debajo de vosotros como está oprimida una carreta llena de gavillas.

14 Б ързината ще се изгуби от бързоходеца и якият няма да укрепи силата си, и юнакът няма да избави живота си;

Y la huida le fallará al ligero, y el fuerte no fortalecerá su poder, ni el valiente salvará su vida.

15 с трелецът няма да може да устои, нито бързоногият да избегне, нито конникът да избави живота си;

El que empuña el arco no resistirá, el ligero de pies no escapará, ni el que monta a caballo salvará su vida.

16 и доблестният между юнаците ще побегне гол в онзи ден, казва Господ.

Y aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día —declara el Señor.