1 З ащото, ето, в онези дни и в онова време, когато върна Юдовите и йерусалимските пленници,
Porque he aquí que en aquellos días y en aquel tiempo, cuando yo restaure el bienestar de Judá y Jerusalén,
2 щ е събера всички народи и ще ги преведа в Йосафатовата долина, и там ще се съдя с тях поради народа Си и наследството Си Израел, когото разпръснаха между народите. Те си разделиха земята Ми
reuniré a todas las naciones, y las haré bajar al valle de Josafat. Y allí entraré en juicio con ellas a favor de mi pueblo y mi heredad, Israel, a quien ellas esparcieron entre las naciones, y repartieron mi tierra.
3 и хвърлиха жребий за народа Ми; даваха момче за блудница и продаваха момиче, за да пият вино.
También echaron suertes sobre mi pueblo, cambiaron un niño por una ramera, y vendieron una niña por vino para poder beber.
4 Д а! И какво имате с Мене вие, Тире, Сидоне и всички филистимски предели? Искате ли да Ми отмъстите? А ако Ми отмъстите, то Аз, без да се бавя, бързо ще ви върна отмъщението ви върху главите ви.
Además, ¿qué tenéis que ver conmigo, Tiro, Sidón y todas las regiones de Filistea ? ¿Os queréis vengar de mí? Si de esta manera os vengáis de mí, bien pronto haré volver vuestra venganza sobre vuestra cabeza.
5 П онеже взехте среброто Ми и златото Ми и занесохте в капищата си отбраните Ми блага,
Por cuanto habéis tomado mi plata y mi oro, y os habéis llevado mis valiosos tesoros a vuestros templos,
6 а юдеите и йерусалимците продадохте на гърците, за да ги отдалечите от пределите им.
y habéis vendido los hijos de Judá y Jerusalén a los griegos para alejarlos de su territorio,
7 З атова Аз ще ги повдигна от мястото, където ги продадохте, и ще върна отмъщението ви на собствената ви глава;
he aquí, yo los levantaré del lugar donde los vendisteis, y devolveré vuestra venganza sobre vuestra cabeza.
8 с ъщо така ще продам вашите синове и дъщери на юдеите, а те ще ги продадат на савците - на далечен народ; защото Господ изговори това.
También venderé vuestros hijos y vuestras hijas a los hijos de Judá, y ellos los venderán a los sabeos, a una nación lejana —porque el Señor lo ha dicho.
9 П рогласете това между народите; пригответе война; повдигнете юнаците; нека се приближат всички военни мъже; нека излизат.
Proclamad esto entre las naciones: Preparaos para la guerra, despertad a los valientes; acérquense, suban todos los soldados.
10 И зковете палешниците си на мечове и сърповете си - на копия; слабият нека каже: Аз съм юнак!
Forjad espadas de vuestras rejas de arado y lanzas de vuestras podaderas; diga el débil: Fuerte soy.
11 С ъберете се и елате отвред всички народи и се натрупайте заедно; Господи, направи да слязат там юнаците Ти.
Apresuraos y venid, naciones todas de alrededor, y reuníos allí. Haz descender, oh Señor, a tus valientes.
12 Н ека станат народите и да дойдат в Йосафатовата долина; защото там ще седна да съдя всичките околни народи.
Despiértense y suban las naciones al valle de Josafat, porque allí me sentaré a juzgar a todas las naciones de alrededor.
13 П ускайте сърпа в жътвата, защото е узряла; елате, тъпчете, защото линът е пълен и каците преливат; понеже нечестието им е голямо.
Meted la hoz, que la mies está madura; venid, pisad, que el lagar está lleno; las tinajas rebosan, porque grande es su maldad.
14 М ножества, множества в долината, където ще бъде отсъдено за тях; защото близо е денят Господен в долината, където ще се произнесе присъдата.
Multitudes, multitudes en el valle de la decisión. Porque cerca está el día del Señor en el valle de la decisión.
15 С лънцето и луната ще потъмнеят и звездите ще оттеглят светенето си. Бог ще благослови Своя народ
El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas pierden su resplandor.
16 И Господ ще извика от Сион и ще издигне гласа Си от Йерусалим; небето и земята ще се потресат; но Господ ще бъде прибежище на народа Си и крепостта на израелтяните.
El Señor ruge desde Sion y desde Jerusalén da su voz, y tiemblan los cielos y la tierra. Pero el Señor es refugio para su pueblo y fortaleza para los hijos de Israel.
17 Т ака ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, Който обитавам в святия Си хълм Сион; тогава Йерусалим ще бъде свят и чужденци няма вече да минават през него.
Entonces sabréis que yo soy el Señor vuestro Dios, que habito en Sion, mi santo monte. Y Jerusalén será santa, y los extranjeros no pasarán más por ella. Restauración de Judá
18 В онзи ден от планините ще капе младо вино и от хълмовете ще тече мляко, и по всички юдейски дерета ще текат води; а от дома Господен ще избликне извор, който ще пои Ситимската долина.
Y sucederá que en aquel día los montes destilarán vino dulce, las colinas manarán leche, y por todos los arroyos de Judá correrán las aguas; brotará un manantial de la casa del Señor y regará el valle de Sitim.
19 Е гипет ще запустее и Едом ще бъде гола пустиня поради насилието, извършено спрямо юдеите; защото са пролели невинна кръв в земята им.
Egipto será una desolación, y Edom será un desierto desolado, por la violencia hecha a los hijos de Judá, en cuya tierra han derramado sangre inocente.
20 А Юда ще бъде населен довека и Йерусалим - от род в род.
Pero Judá será habitada para siempre, y Jerusalén por todas las generaciones.
21 И чрез наказание ще изкарам за чиста кръвта, която още не съм изкарал; защото Господ обитава в Сион.
Y yo vengaré su sangre, que aún no he vengado, pues el Señor habita en Sion.