1 З ащото, ето, в онези дни и в онова време, когато върна Юдовите и йерусалимските пленници,
»Ciertamente en aquellos días, en aquel tiempo en que haré volver la cautividad de Judá y de Jerusalén,
2 щ е събера всички народи и ще ги преведа в Йосафатовата долина, и там ще се съдя с тях поради народа Си и наследството Си Израел, когото разпръснаха между народите. Те си разделиха земята Ми
reuniré a todas las naciones y las haré descender al valle de Josafat; allí entraré en juicio con ellas a causa de mi pueblo, de Israel, mi heredad, al cual ellas esparcieron entre las naciones, y repartieron mi tierra.
3 и хвърлиха жребий за народа Ми; даваха момче за блудница и продаваха момиче, за да пият вино.
»Echaron suertes sobre mi pueblo, cambiaron los niños por una ramera y vendieron las niñas por vino para beber.
4 Д а! И какво имате с Мене вие, Тире, Сидоне и всички филистимски предели? Искате ли да Ми отмъстите? А ако Ми отмъстите, то Аз, без да се бавя, бързо ще ви върна отмъщението ви върху главите ви.
»¿Qué tengo yo con vosotras, Tiro y Sidón, y con todo el territorio de Filistea? ¿Queréis vengaros de mí? Y si de mí os vengáis, bien pronto haré yo recaer la paga sobre vuestra cabeza.
5 П онеже взехте среброто Ми и златото Ми и занесохте в капищата си отбраните Ми блага,
Porque os habéis llevado mi plata y mi oro, y mis cosas preciosas y hermosas metisteis en vuestros templos;
6 а юдеите и йерусалимците продадохте на гърците, за да ги отдалечите от пределите им.
y vendisteis los hijos de Judá y los hijos de Jerusalén a los hijos de los griegos, para alejarlos de su tierra.
7 З атова Аз ще ги повдигна от мястото, където ги продадохте, и ще върна отмъщението ви на собствената ви глава;
Yo los levantaré del lugar donde los vendisteis y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza;
8 с ъщо така ще продам вашите синове и дъщери на юдеите, а те ще ги продадат на савците - на далечен народ; защото Господ изговори това.
venderé vuestros hijos y vuestras hijas a los hijos de Judá, y ellos los venderán a los sabeos, nación lejana; porque Jehová ha hablado.
9 П рогласете това между народите; пригответе война; повдигнете юнаците; нека се приближат всички военни мъже; нека излизат.
»¡Proclamad esto entre las naciones, proclamad guerra, despertad a los valientes! ¡Acérquense, vengan todos los hombres de guerra!
10 И зковете палешниците си на мечове и сърповете си - на копия; слабият нека каже: Аз съм юнак!
Forjad espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces y diga el débil: “¡Fuerte soy!”
11 С ъберете се и елате отвред всички народи и се натрупайте заедно; Господи, направи да слязат там юнаците Ти.
Juntaos y venid, naciones todas de alrededor, y congregaos. ¡Haz venir allí, Jehová, a tus fuertes!
12 Н ека станат народите и да дойдат в Йосафатовата долина; защото там ще седна да съдя всичките околни народи.
Despiértense las naciones y suban al valle de Josafat, porque allí me sentaré para juzgar a todas las naciones de alrededor.
13 П ускайте сърпа в жътвата, защото е узряла; елате, тъпчете, защото линът е пълен и каците преливат; понеже нечестието им е голямо.
Meted la hoz, porque la mies está ya madura. Venid, descended, porque el lagar está lleno y rebosan las cubas; porque mucha es la maldad de ellos.
14 М ножества, множества в долината, където ще бъде отсъдено за тях; защото близо е денят Господен в долината, където ще се произнесе присъдата.
Muchos pueblos en el valle de la Decisión; porque cercano está el día de Jehová en el valle de la Decisión.
15 С лънцето и луната ще потъмнеят и звездите ще оттеглят светенето си. Бог ще благослови Своя народ
»El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas perderán su resplandor.
16 И Господ ще извика от Сион и ще издигне гласа Си от Йерусалим; небето и земята ще се потресат; но Господ ще бъде прибежище на народа Си и крепостта на израелтяните.
»Jehová rugirá desde Sión, dará su voz desde Jerusalén y temblarán los cielos y la tierra; pero Jehová será la esperanza de su pueblo, la fortaleza de los hijos de Israel.
17 Т ака ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, Който обитавам в святия Си хълм Сион; тогава Йерусалим ще бъде свят и чужденци няма вече да минават през него.
Entonces conoceréis que yo soy Jehová, vuestro Dios, que habito en Sión, mi santo monte. Jerusalén será santa y extraños no pasarán más por ella.
18 В онзи ден от планините ще капе младо вино и от хълмовете ще тече мляко, и по всички юдейски дерета ще текат води; а от дома Господен ще избликне извор, който ще пои Ситимската долина.
»Sucederá en aquel tiempo, que los montes destilarán mosto, de los collados fluirá leche y por todos los arroyos de Judá correrán las aguas. Saldrá una fuente de la casa de Jehová y regará el valle de Sitim.
19 Е гипет ще запустее и Едом ще бъде гола пустиня поради насилието, извършено спрямо юдеите; защото са пролели невинна кръв в земята им.
Egipto será destruido y Edom será vuelto en desierto asolado, a causa de la injuria hecha a los hijos de Judá; porque derramaron en su tierra sangre inocente.
20 А Юда ще бъде населен довека и Йерусалим - от род в род.
Pero Judá será habitada para siempre, y Jerusalén por generación y generación.
21 И чрез наказание ще изкарам за чиста кръвта, която още не съм изкарал; защото Господ обитава в Сион.
Yo limpiaré la sangre de los que no había limpiado. Y Jehová morará en Sión.»