1 А Духът изрично казва, че във времена, които идат, някои ще отстъпят от вярата и ще слушат измамни духове и бесовски учения
Pero el Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,
2 ч рез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е прегоряла,
de hipócritas y mentirosos, cuya conciencia está cauterizada.
3 к оито забраняват жененето и повеляват въздържане от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от онези, които вярват и разбират истината.
Estos prohibirán casarse y mandarán abstenerse de alimentos que Dios creó para que con acción de gracias participaran de ellos los creyentes y los que han conocido la verdad,
4 З ащото всяко нещо, създадено от Бога, е добро и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение,
porque todo lo que Dios creó es bueno y nada es de desecharse, si se toma con acción de gracias,
5 п онеже се освещава чрез Божието слово и молитва. Добрият служител на Исус Христос
ya que por la palabra de Dios y por la oración es santificado. Un buen ministro de Jesucristo
6 В това, като съветваш братята, ще бъдеш добър служител на Исус Христос, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал досега.
Si esto enseñas a los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.
7 А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие.
Desecha las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate para la piedad,
8 З ащото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има в себе си обещанието и за сегашния, и за бъдещия живот.
porque el ejercicio corporal para poco es provechoso, pero la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente y de la venidera.
9 Т ова слово е вярно и заслужава приемане;
Palabra fiel es ésta y digna de ser recibida por todos:
10 п онеже затова се трудим и се подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всички човеци, а най-вече на вярващите.
que por esto mismo trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, que es el Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.
11 Т ова заръчвай и учи.
Esto manda y enseña.
12 Н икой да не презира твоята младост; но бъди на вярващите пример в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.
Ninguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, espíritu, fe y pureza.
13 Д окато дойда, внимавай в прочитането, в увещаването и в поучаването.
Entre tanto que voy, ocúpate en la lectura, la exhortación y la enseñanza.
14 Н е пренебрегвай дарбата, която имаш, която ти се даде съгласно с пророчеството чрез ръкополагането от презвитерите.
No descuides el don que hay en ti, que te fue dado mediante profecía con la imposición de las manos del presbiterio.
15 В ърху това размишлявай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък.
Ocúpate en estas cosas; permanece en ellas, para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos.
16 Б ъди внимателен към себе си и в поучението си, постоянствай в това; защото като правиш това, ще спасиш и себе си, и слушателите си.
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen.