1 Г оспод каза още на Моисей:
Habló Jehová a Moisés y le dijo:
2 З аповядай на израелтяните да ти донасят първоток чист елей за осветление, за да свети постоянно светило.
«Manda a los hijos de Israel que te traigan para el alumbrado aceite puro de olivas machacadas, para hacer arder las lámparas continuamente.
3 А арон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
Fuera del velo del Testimonio, en el Tabernáculo de reunión, las dispondrá Aarón delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana. Estatuto perpetuo os será por vuestras generaciones.
4 Н а светилника от чисто злато да приготвя светилата пред Господа винаги.
Sobre el candelabro de oro puro dispondrá las lámparas, para que ardan siempre delante de Jehová. Los panes de la proposición
5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.
»Tomarás flor de harina, y cocerás con ella doce tortas; cada torta será de dos décimas de efa.
6 Д а ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху трапезата от чисто злато пред Господа.
Y las pondrás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa de oro puro delante de Jehová.
7 И на всеки ред да сложиш чист тамян; и това ще бъде върху хляба възпоменание за жертвата, принесена чрез огън на Господа.
Pondrás también sobre cada hilera incienso puro, y será para el pan como perfume, como ofrenda que se quema a Jehová.
8 В секи съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израелтяните вечен завет.
Cada sábado lo dispondrá sin falta delante de Jehová, en nombre de los hijos de Israel, como pacto perpetuo.
9 Т е ще бъдат за Аарон и синовете му, които да ги ядат на свято място; защото са пресвяти за него от жертвите, принасяни чрез огън на Господа; това е вечен закон.
Será, por derecho perpetuo, de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en lugar santo, porque es una cosa muy santa que les pertenece de las ofrendas que se queman a Jehová.» Castigo del blasfemo
10 Т огава синът на една израелтянка, чийто баща беше египтянин, излезе от израелтяните; и синът на израелтянката и един израелтянин се караха в стана.
En aquel tiempo, el hijo de una mujer israelita, pero de padre egipcio, salió entre los israelitas. Cuando el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campamento,
11 С инът на израелтянката хулеше Господнето име и проклинаше. И го доведоха при Моисей. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврий, от Дановото племе.)
el hijo de la mujer israelita blasfemó, y maldijo el Nombre. Entonces lo llevaron a Moisés (su madre se llamaba Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan).
12 И го сложиха под стража, докато Господ им съобщи какво да му сторят.
Lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuera declarado qué hacer por palabra de Jehová.
13 Г оспод каза на Моисей:
Y Jehová habló a Moisés, y le dijo:
14 И зведи вън от стана онзи, който беше проклинал; и всички, които са го чули, нека сложат ръцете си на главата му и цялото общество нека го убие с камъни.
«Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que lo oyeron pongan sus manos sobre su cabeza, y apedréelo toda la congregación.
15 И заповядай на израелтяните: Който проклина против своя Бог, ще носи греха си.
Y a los hijos de Israel hablarás así: Cualquiera que maldiga a su Dios cargará con su pecado.
16 К ойто похули Господнето име, да бъде умъртвен; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или местен, когато похули Господнето име, да бъде умъртвен.
El que blasfeme contra el nombre de Jehová ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará. Tanto el extranjero como el natural, si blasfema contra el Nombre, que muera.
17 К ойто убие някой човек, да бъде умъртвен.
»Asimismo el hombre que hiera de muerte a cualquier persona, sufrirá la muerte.
18 А който убие животно, да го плати. Живот за живот.
»El que hiera a algún animal habrá de restituirlo, animal por animal.
19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека му бъде направено така, както е направил той:
»El que cause una lesión a su prójimo, según lo hizo, así le sea hecho:
20 с чупено за счупено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която той причини на човека, така да му бъде направено и на него.
rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que le haya causado al otro, igual se hará con él.
21 К ойто убие животно, да го плати; а който убие човек, да бъде умъртвен.
»El que hiera algún animal ha de restituirlo, pero el que hiera de muerte a un hombre, morirá.
22 Е дин закон да имате - както за чужденеца, така и за местния жител; защото Аз съм Господ, вашият Бог.
»Un mismo estatuto tendréis para el extranjero y para el natural, porque yo soy Jehová, vuestro Dios.»
23 И така, Моисей каза на израелтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който беше богохулствал, и го убиха с камъни; израелтяните сториха, както Господ заповяда на Моисей.
Entonces habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Los hijos de Israel hicieron según Jehová había mandado a Moisés.