Левит 24 ~ Левит 24

picture

1 Г оспод каза още на Моисей:

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 З аповядай на израелтяните да ти донасят първоток чист елей за осветление, за да свети постоянно светило.

Накажи Ізраїлевим синам, і вони принесуть тобі чистої, вичавленої оливи з оливкового дерева на освітлення, щоб запалювати вічну лямпаду.

3 А арон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

Поза завісою свідоцтва в скинії заповіту прирядить її Аарон від вечора аж до ранку перед Господнім лицем назавжди. Це вічна постанова для ваших поколінь!

4 Н а светилника от чисто злато да приготвя светилата пред Господа винаги.

На чистім свічнику прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем назавжди.

5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.

І візьмеш пшеничної муки, і випечеш із неї дванадцять калачів, по дві десяті ефи буде один калач.

6 Д а ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху трапезата от чисто злато пред Господа.

І покладеш їх у два ряди, шість у ряд, на чистому столі перед Господнім лицем,

7 И на всеки ред да сложиш чист тамян; и това ще бъде върху хляба възпоменание за жертвата, принесена чрез огън на Господа.

і поклади на ряд чистого ладану, і він стане для хліба за пригадувальну частину, огняна жертва для Господа.

8 В секи съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израелтяните вечен завет.

Щосуботи він покладе його перед Господнім лицем завжди, від Ізраїлевих синів, вічний заповіт.

9 Т е ще бъдат за Аарон и синовете му, които да ги ядат на свято място; защото са пресвяти за него от жертвите, принасяни чрез огън на Господа; това е вечен закон.

І він буде для Аарона та для синів його, і вони будуть їсти його в святому місці, бо він найсвятіше з огняних жертов Господніх. Це вічна постанова.

10 Т огава синът на една израелтянка, чийто баща беше египтянин, излезе от израелтяните; и синът на израелтянката и един израелтянин се караха в стана.

І вийшов син ізраїльтянки, а він був син єгиптянина, між Ізраїлевих синів. І сварився в таборі син тієї ізраїльтянки з одним ізраїльтянином.

11 С инът на израелтянката хулеше Господнето име и проклинаше. И го доведоха при Моисей. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврий, от Дановото племе.)

І син тієї ізраїльтянки богозневажив Ім'я Господнє, і проклинав. І привели його до Мойсея. А ймення матері його Шеломіт, дочка Діври, з Данового племени.

12 И го сложиха под стража, докато Господ им съобщи какво да му сторят.

І посадили його під сторожу аж до вияснення через уста Господні.

13 Г оспод каза на Моисей:

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

14 И зведи вън от стана онзи, който беше проклинал; и всички, които са го чули, нека сложат ръцете си на главата му и цялото общество нека го убие с камъни.

Виведи того, що проклинав, поза табір, і покладуть усі, хто чув, свої руки на голову його, і закидає його камінням уся громада.

15 И заповядай на израелтяните: Който проклина против своя Бог, ще носи греха си.

А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Кожен чоловік, коли прокляне Бога свого, то понесе він свій гріх.

16 К ойто похули Господнето име, да бъде умъртвен; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или местен, когато похули Господнето име, да бъде умъртвен.

А той, хто богозневажив Господнє Ймення, буде конче забитий, конче укаменує його вся громада; чи приходько, чи тубілець, коли богозневажатиме Ймення Господнє, буде забитий.

17 К ойто убие някой човек, да бъде умъртвен.

І кожен, хто заб'є людину, буде конче забитий.

18 А който убие животно, да го плати. Живот за живот.

А хто заб'є яку скотину, той відшкодує її, життя за життя.

19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека му бъде направено така, както е направил той:

І кожен, коли зробить ваду своєму ближньому, як хто зробив, так буде зроблено йому:

20 с чупено за счупено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която той причини на човека, така да му бъде направено и на него.

зламання за зламання, око за око, зуб за зуба, яку ваду зробить хто кому, така буде зроблена йому.

21 К ойто убие животно, да го плати; а който убие човек, да бъде умъртвен.

А хто заб'є скотину, той відшкодує її, а хто заб'є людину, той буде забитий.

22 Е дин закон да имате - както за чужденеца, така и за местния жител; защото Аз съм Господ, вашият Бог.

Суд один буде для вас, приходько буде як тубілець. Бо Я Господь Бог ваш!

23 И така, Моисей каза на израелтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който беше богохулствал, и го убиха с камъни; израелтяните сториха, както Господ заповяда на Моисей.

І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів. І вони вивели того, хто проклинав, поза табір, та й закидали його камінням. І зробили Ізраїлеві сини, як Господь наказав був Мойсеєві.