Левит 24 ~ Levitico 24

picture

1 Г оспод каза още на Моисей:

L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

2 З аповядай на израелтяните да ти донасят първоток чист елей за осветление, за да свети постоянно светило.

«Ordina ai figli d'Israele che ti portino olio puro di olive schiacciate per la luce del candelabro, per tenere le lampade continuamente accese.

3 А арон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

Nella tenda di convegno, fuori del velo che è davanti alla testimonianza, Aaronne se ne prenderà cura dalla sera alla mattina davanti all'Eterno, del continuo. E' una legge perpetua, per tutte le vostre generazioni.

4 Н а светилника от чисто злато да приготвя светилата пред Господа винаги.

Egli si prenderà cura delle lampade del candelabro d'oro puro davanti all'Eterno, del continuo.

5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.

Prenderai del fior di farina e con esso farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di efa.

6 Д а ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху трапезата от чисто злато пред Господа.

Le disporrai su due file, sei per fila, sulla tavola d'oro puro davanti all'Eterno.

7 И на всеки ред да сложиш чист тамян; и това ще бъде върху хляба възпоменание за жертвата, принесена чрез огън на Господа.

E su ogni fila metterai incenso puro e sarà sul pane come un ricordo, come un sacrificio fatto col fuoco all'Eterno.

8 В секи съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израелтяните вечен завет.

Ogni giorno di sabato egli disporrà i pani davanti all'Eterno, del continuo; essi saranno presi dai figli d'Israele; è un patto perpetuo.

9 Т е ще бъдат за Аарон и синовете му, които да ги ядат на свято място; защото са пресвяти за него от жертвите, принасяни чрез огън на Господа; това е вечен закон.

I pani appartengono ad Aaronne e ai suoi figli, ed essi li mangeranno in luogo santo, poiché saranno cosa santissima per lui tra i sacrifici fatti col fuoco all'Eterno. E' una legge perpetua».

10 Т огава синът на една израелтянка, чийто баща беше египтянин, излезе от израелтяните; и синът на израелтянката и един израелтянин се караха в стана.

Or il figlio di una donna israelita e di un egiziano uscì in mezzo ai figli d'Israele; e fra il figlio della donna israelita e un israelita scoppiò una lite.

11 С инът на израелтянката хулеше Господнето име и проклинаше. И го доведоха при Моисей. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврий, от Дановото племе.)

Il figlio della israelita bestemmiò il nome dell'Eterno e lo maledisse; così lo condussero da Mosè. (Sua madre si chiamava Scelomith figlia di Dibri, della tribù di Dan).

12 И го сложиха под стража, докато Господ им съобщи какво да му сторят.

Lo misero in prigione, finché fosse loro indicata la volontà dell'Eterno.

13 Г оспод каза на Моисей:

E l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:

14 И зведи вън от стана онзи, който беше проклинал; и всички, които са го чули, нека сложат ръцете си на главата му и цялото общество нека го убие с камъни.

«Porta quel bestemmiatore fuori dell'accampamento; tutti quelli che l'hanno udito posino le mani sul suo capo, e tutta l'assemblea lo lapidi.

15 И заповядай на израелтяните: Който проклина против своя Бог, ще носи греха си.

Parla quindi ai figli d'Israele e di' loro: "Chiunque maledice il suo DIO, porterà la pena del suo peccato.

16 К ойто похули Господнето име, да бъде умъртвен; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или местен, когато похули Господнето име, да бъде умъртвен.

E chi bestemmia il nome dell'Eterno sarà messo a morte; tutta l'assemblea lo lapiderà. Straniero o nativo del paese, quando bestemmia il nome dell'Eterno, sarà messo a morte.

17 К ойто убие някой човек, да бъде умъртвен.

Chi toglie la vita ad alcun uomo, sarà messo a morte.

18 А който убие животно, да го плати. Живот за живот.

Chi percuote a morte un animale, lo pagherà: vita per vita.

19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека му бъде направено така, както е направил той:

Quando uno fa una lesione al suo prossimo, si farà a lui ciò che egli ha fatto all'altro:

20 с чупено за счупено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която той причини на човека, така да му бъде направено и на него.

frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; si farà a lui la stessa lesione che egli ha fatto all'altro.

21 К ойто убие животно, да го плати; а който убие човек, да бъде умъртвен.

Chi percuote a morte un animale, lo pagherà; ma chi toglie la vita a un uomo sarà messo a morte.

22 Е дин закон да имате - както за чужденеца, така и за местния жител; защото Аз съм Господ, вашият Бог.

Avrete una stessa legge per il forestiero e per il nativo del paese; poiché io sono l'Eterno, il vostro DIO"».

23 И така, Моисей каза на израелтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който беше богохулствал, и го убиха с камъни; израелтяните сториха, както Господ заповяда на Моисей.

Poi Mosè parlò ai figli d'Israele, i quali portarono quel bestemmiatore fuori dell'accampamento e lo lapidarono con pietre. Così i figli d'Israele fecero come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.