1 А след язвата Господ говорѝ на Моисей и Елиазар, син на свещеника Аарон:
Or dopo la calamità, avvenne che l'Eterno parlò a Mosè e ad Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne, dicendo:
2 П ребройте цялото общество израелтяни от двадесет години и нагоре, според бащините им домове, всички в Израел, които могат да излизат на бой.
«Fate il censimento di tutta l'assemblea dei figli d'Israele, dall'età di vent'anni in su, in base alle case dei loro padri, di tutti coloro che in Israele possono andare in guerra».
3 З атова Моисей и свещеникът Елеазар говориха на народа на моавските полета, при Йордан срещу Йерихон:
Così Mosè e il sacerdote Eleazar parlarono loro nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:
4 П ребройте народа от двадесет години и нагоре, както Господ заповяда на Моисей и на израелтяните, които излязоха от Египетската земя.
«Si faccia il censimento della gente dall'età di venti anni in su, come l'Eterno ha ordinato a Mosè e ai figli d'Israele, quando uscirono dal paese d'Egitto».
5 Р увим, първородният на Израел. Рувимовите синове бяха: от Енох, семейството на Еноховите синове; от Фалу, семейството на Фалуевите синове;
Ruben era il primogenito d'Israele. I figli di Ruben furono: Hanok da cui discende la famiglia degli Hanokiti; Pallu, da cui discende la famiglia dei Palluiti;
6 о т Есрон, семейството на Есроновите синове; от Хармия, семейството на Хармиевите синове.
Hetsron, da cui discende la famiglia degli Hetsroniti; Karmi da cui discende la famiglia dei Karmiti.
7 Т ези са семействата на Рувимовите синове; а преброените от тях бяха четиридесет и три хиляди седемстотин и тридесет души.
Queste sono le famiglie dei Rubeniti: quelli tra loro recensiti furono quarantatremila settecentotrenta.
8 С ин на Фалу беше Елиав;
Il figlio di Pallu fu Eliab.
9 а синовете на Елиав: Намуил, Датан и Авирон. Това са онези Датан и Авирон, избрани от обществото, които се надигнаха против Моисей и Аарон между дружината на Корей, когато се надигнаха против Господа;
I figli di Eliab furono: Nemuel, Dathan ed Abiram. Questi sono quel Dathan e quell'Abiram, membri del consiglio, che si ribellarono contro Mosè e contro Aaronne con la gente di Kore, quando si ribellarono contro l'Eterno;
10 и земята разтвори устата си и ги погълна заедно с Корей при изтребление на дружината му, когато огънят изгори двеста и петдесетте души и те станаха за знамение;
e la terra aperse la sua bocca e li inghiottì insieme a Kore quando quella gente perì, e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono come segno di monito.
11 а синовете на Корей не умряха.
Ma i figli di Kore non perirono.
12 С имеоновите синове според семействата си бяха: от Намуил, семейството на Намуиловите синове; от Ямин, семейството на Яминовите синове; от Яхин, семейството на Яхиновите синове;
I figli di Simeone secondo le loro famiglie furono: da Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; da Jamin, la famiglia dei Jaminiti; da Jakin, la famiglia dei Jakiniti;
13 о т Зара, семейството на Заровите синове; от Саул, семейството на Сауловите синове.
da Zerah la famiglia degli Zerahiti; da Saul, la famiglia dei Sauliti.
14 Т ези са семействата на Симеоновите синове, двадесет и две хиляди и двеста души.
Queste sono le famiglie dei Simeoniti: ventiduemiladuecento.
15 Г адовите синове според семействата си бяха: от Сафон, семейството на Сафоновите синове; от Агий, семейството на Агиевите синове; от Суний, семейството на Суниевите синове;
I figli di Gad secondo le loro famiglie furono: da Tsefon, la famiglia degli Tsefoniti; da Hagghi, la famiglia degli Hagghiti; da Shuni, la famiglia degli Shuniti;
16 о т Азений, семейството на Азениевите синове; от Ирий, семейството на Ириевите синове;
da Ozni, Ia famiglia degli Ozniti; da Eri, la famiglia degli Eriti;
17 о т Арод, семейството на Ародовите синове; от Арилий, семейството на Арилиевите синове.
da Arod, la famiglia degli Aroditi; da Areli, la famiglia degli Areliti.
18 Т ези са семействата на Гадовите синове; и преброените от тях бяха четиридесет хиляди и петстотин души.
Queste sono le famiglie dei figli di Gad, in base a quelli tra loro recensiti: quarantamilacinquecento.
19 Ю довите синове бяха Ир и Онан; но Ир и Онан умряха в Ханаанската земя.
I figli di Giuda furono: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan.
20 А Юдовите синове според семействата си бяха: от Села, семейството на Селаевите синове; от Фарес, семейството на Фаресовите синове; от Зара, семейството на Заровите синове.
I figli di Giuda secondo le loro famiglie furono: da Scelah, la famiglia degli Scelaniti; da Perets, la famiglia dei Peretsiti; da Zerah, la famiglia degli Zerahiti.
21 Ф аресовите потомци бяха: от Есрон, семейството на Есроновите синове; от Амул, семейството на Амуловите синове.
I figli di Perets furono: da Hetsron, la famiglia degli Hetsroniti; da Hamul la famiglia degli Hamuliti.
22 Т ези са Юдовите семейства; и от тях бяха преброени седемдесет и шест хиляди и петстотин души.
Queste sono le famiglie di Giuda in base a quelli tra loro recensiti: settantaseimilacinquecento.
23 И сахаровите синове според семействата си бяха: от Тола, семейството на Толовите синове; от Фуа, семейството на Фуавовите синове;
I figli di Issacar secondo le loro famiglie furono: da Tola la famiglia dei Tolaiti; da Puvah, la famiglia dei Puviti;
24 о т Ясув, семейството на Ясувовите синове; от Симрон, семейството на Симроновите синове.
da Jashub, la famiglia degli Jashubiti; da Scimron, la famiglia degli Scimroniti.
25 Т ези са Исахаровите семейства; и преброените от тях бяха шестдесет и четири хиляди и триста души.
Queste sono le famiglie di Issacar in base a quelli tra loro recensiti: sessantaquattromilatrecento.
26 З авулоновите синове според семействата си бяха: от Серед, семейството на Середовите синове; от Елон, семейството на Елоновите синове; от Ялеил, семейството на Ялеиловите синове.
I figli di Zabulon secondo le loro famiglie furono: da Sered, la famiglia dei Sarditi; da Elon, la famiglia degli Eloniti; da Jahleel, la famiglia degli Jahleeliti.
27 Т ези са семействата на Завулоновите синове; и преброените от тях бяха шестдесет хиляди и петстотин души.
Queste sono le famiglie degli Zabuloniti in base a quelli tra loro recensiti: sessantamilacinquecento.
28 Й осифовите синове според семействата си бяха Манасия и Ефрем.
I figli di Giuseppe secondo le loro famiglie furono: Manasse ed Efraim.
29 М анасиевите синове бяха: от Махир, семейството на Махировите синове. И Махир роди Галаад; а от Галаад, семейството на Галаадовите синове.
I figli di Manasse furono: da Makir, la famiglia dei Makiriti. Makir generò Galaad; da Galaad, la famiglia dei Galaaditi.
30 Е то Галаадовите потомци: от Ахиезер, семейството на Ахиезеровите синове; от Хелек, семейството на Хелековите синове;
Questi sono i figli di Galaad: da Jezer, la, famiglia degli Jezeriti; da Helek la famiglia degli Helekiti;
31 о т Асриил, семейството на Асрииловите синове; от Сихем, семейството на Сихемовите синове;
da Asriel, la famiglia degli Asrieliti; da Scekem, la famiglia degli Scekemiti;
32 о т Семида, семейството на Семидовите синове; и от Ефер, семейството на Еферовите синове.
da Scemida, la famiglia dei Scemidaiti; da Hefer la famiglia degli Heferiti.
33 А Салпаад, Еферовият син, нямаше синове, а дъщери; имената на Салпаадовите дъщери бяха Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
Or Tselofehad, figlio di Hefer, non ebbe maschi ma soltanto delle figlie; e i nomi delle figlie di Tselofehad furono: Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah e Thirtsah.
34 Т ези са Манасиевите семейства; и преброените от тях бяха петдесет и две хиляди и седемстотин души.
Queste sono le famiglie di Manasse; quelli tra loro recensiti furono cinquantaduemila settecento.
35 А ето Ефремовите синове според семействата им: от Сутал, семейството на Суталовите синове; от Вехер, семейството на Вехеровите синове; от Тахан, семейството на Тахановите синове.
Questi sono i figli di Efraim secondo le loro famiglie; da Shuthelah, la famiglia dei Shuthelahiti; da Beker, la famiglia dei Bekeriti; da Tahan, la famiglia dei Tahaniti.
36 Е то и Суталовите потомци: от Ерана, семейството на Ерановите синове.
Questi sono i figli di Shuthelah: da Eran, la famiglia degli Eraniti.
37 Т ези са семействата на Ефремовите синове; и преброените от тях бяха тридесет и две хиляди и петстотин души. Тези са Йосифовите потомци според семействата си.
Queste sono le famiglie dei figli di Efraim in base a quelli tra loro recensiti: trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe secondo le loro famiglie.
38 В ениаминовите синове според семействата си бяха: от Вела, семейството на Веловите синове; от Асвил, семейството на Асвиловите синове; от Ахирам, семейството на Ахирамовите синове;
I figli di Beniamino secondo le loro famiglie furono: da Bela, la famiglia dei Belaiti; da Ashbel la famiglia degli Ashbeliti; da Ahiram la famiglia degli Ahiramiti;
39 о т Суфам, семейството на Суфамовите синове; от Уфам, семейството на Уфамовите синове.
da Shufam, la famiglia degli Shufamiti; da Hufam, la famiglia degli Hufamiti.
40 А Веловите синове бяха Аред и Нееман; от Аред, семейството на Аредовите синове; от Нееман, семейството на Неемановите синове.
I figli di Bela, furono: Ard e Naaman; da Ard, la famiglia degli Arditi; da Naaman, la famiglia dei Naamiti.
41 Т ези са Вениаминовите синове според семействата си; и преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин души.
Questi sono i figli di Beniamino secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaseicento.
42 Е то Дановите синове според семействата им: от Суама, семейството на Суамовите синове. Тези са Дановите семейства според семействата си.
Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie: da Shuham, la famiglia degli Shuhamiti. Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie.
43 П реброените от всички семейства на Суамовите синове бяха шестдесет и четири хиляди и четиристотин души.
Il totale delle famiglie degli Shuhamiti in base a quelli tra loro recensiti fu: sessantaquattromila quattrocento.
44 А сировите синове според семействата си бяха: от Емна, семейството на Емновите синове; от Есуй, семейството на Есуйевите синове; от Верия, семейството на Вериевите синове.
I figli di Ascer secondo le loro famiglie furono: da Jimna, la famiglia degli Jimniti; da Jishvi, la famiglia degli Jishviti; da Beriah, la famiglia dei Beriaiti.
45 О т Вериевите потомци бяха: от Хевер, семейството на Хеверовите синове; от Малхиил, семейството на Малхииловите синове.
Dai figli di Beriah: da Heber, la famiglia degli Heberiti; da Malkiel, la famiglia dei Malkieliti.
46 А името на Асировата дъщеря беше Сара.
Il nome della figlia di Ascer era Serah.
47 Т ези са семействата на Асировите синове; и преброените от тях бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
Queste sono le famiglie dei figli di Ascer in base a quelli tra loro recensiti: cinquantatremilaquattrocento.
48 Н ефталимовите синове според семействата си бяха: от Ясиил, семейството на Ясииловите синове; от Гуний, семейството на Гуниевите синове;
I figli di Neftali secondo le loro famiglie furono: da Jahtseel, la famiglia dei Jahtseeliti; da Guni, la famiglia dei Guniti;
49 о т Есер, семейството на Есеровите синове; от Силим, семейството на Силимовите синове.
da Jetser, la famiglia degli Jetseriti; da Scillem, la famiglia degli Scillemiti.
50 Т ези са Нефталимовите семейства според семействата си; и преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и четиристотин души.
Queste sono le famiglie di Neftali secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaquattrocento.
51 Ч ислото на преброените от израелтяните беше шестстотин и една хиляди седемстотин и тридесет души.
Questi furono quelli recensiti tra i figli d'Israele: seicentounomila settecentotrenta.
52 Т огава Господ говорѝ на Моисей:
Allora l'Eterno parlò a Mosè dicendo:
53 Н а тях нека се раздели земята за наследство според числото на имената им.
«Il paese sarà diviso tra di loro come eredità, secondo il numero delle persone.
54 Н а по-многобройните дай по-голямо наследство, а на по-малобройните дай по-малко наследство; на всяко племе да се даде наследството му според числото на преброените от него.
A quelli che sono in maggior numero darai in eredità una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione in base a quelli tra loro recensiti.
55 П ри все това обаче земята ще се раздели с жребий; и те ще наследят според имената на бащините си племена.
Ma la ripartizione del paese sarà fatta a sorte; essi riceveranno la loro eredità in base ai nomi delle loro tribù paterne.
56 С жребий да се раздели наследството им между мнозината и малцината.
La ripartizione della eredità sarà fatta a sorte fra tutte le tribù, grandi e piccole».
57 А ето числото на преброените от левитите според семействата им: от Гирсон, семейството на Гирсоновите синове; от Каат, семейството на Каатовите синове; от Мерарий, семейството на Мерариевите синове.
E questi furono quelli recensiti dei Leviti, secondo le loro famiglie: da Gershon, la famiglia dei Ghershoniti; da Kohath, la famiglia dei Kohathiti; da Merari, la famiglia dei Merariti.
58 Е то Левиевите семейства: семейството на Левиевите синове, семейството на Хевроновите синове, семейството на Маалиевите синове, семейството на Мусиевите синове, семейството на Кореевите синове; а Каат роди Амрам.
Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Hebroniti, la famiglia dei Mahliti, la famiglia dei Musciti, la famiglia dei Korahiti. E Kohath generò Amram.
59 И мето на Амрамовата жена беше Йохавед, Левиева дъщеря, която се роди на Левий в Египет; тя роди на Амрам Аарон и Моисей и сестра им Мариам.
Il nome della moglie di Amram era Jokebed, figlia di Levi che nacque a Levi in Egitto; ad Amram essa partorì Aaronne, Mosè e Miriam loro sorella.
60 А на Аарон се родиха Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
Ad Aaronne nacquero Nadab e Abihu, Eleazar e Ithamar.
61 Н о Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред Господа.
Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono all'Eterno fuoco illecito.
62 А преброените от левитите бяха двадесет и три хиляди, всичките мъжки от един месец и нагоре; те не бяха преброени между израелтяните, понеже на тях не бе дадено наследство между израелтяните.
Quelli tra loro recensiti furono ventitremila: tutti maschi dall'età di un mese in su. Essi non furono recensiti con gli altri figli d'Israele, perché non fu loro data alcuna eredità tra i figli d'Israele.
63 Т ези са преброените чрез Моисей и свещеника Елеазар, които преброиха израелтяните на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон.
Questi sono quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Eleazar, che recensirono i figli d'Israele nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.
64 Н о между тях не се намираше човек от онези, които бяха преброени от Моисей и свещеника Аарон, когато те преброиха израелтяните в Синайската пустиня;
Fra questi non vi era alcuno di quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Aaronne, quando essi recensirono i figli d'Israele nel deserto di Sinai.
65 з ащото за тях Господ беше казал: Непременно ще измрат в пустинята. От тях не остана нито един освен Халев, Ефониевия син, и Исус, Навиновия син.
Poiché l'Eterno aveva detto di loro: «Essi moriranno, moriranno nel deserto!». E di loro non rimase neppure uno, ad eccezione di Caleb, figlio di Jefunneh, e di Giosuè figlio di Nun.