Притчи 9 ~ Proverbi 9

picture

1 М ъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,

La sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.

2 з акла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.

Ha ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.

3 И зпрати слугите си да викат по високите места на града:

Ha mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi piú elevati della città essa grida:

4 К ойто е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:

«Chi è sciocco venga qui!». A chi è privo di senno dice:

5 Е лате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,

«Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.

6 о ставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.

Lasciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento».

7 К ойто поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.

Chi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.

8 Н е изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.

Non riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.

9 Д авай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.

Insegna al saggio e diventerà ancor piú saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,

10 С трахът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.

Il timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.

11 З ащото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.

Poiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,

12 А ко станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.

Se sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.

13 Б езумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.

La donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.

14 С еди при вратата на къщата си, на стол по високите места на града

Siede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,

15 и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:

per invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:

16 К ойто е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:

«Chi è sciocco venga qui!». E a chi è privo di senno dice:

17 К радените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,

«Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso».

18 н о той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.

Ma egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.