1 Солунци 5 ~ 1 Tessalonicesi 5

picture

1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,

Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,

2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.

3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.

Quando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.

4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.

Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.

5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.

Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.

6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.

Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.

7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.

8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.

Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.

9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

Poiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,

10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.

il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави

Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.

12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,

Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,

13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.

e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.

14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.

15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.

Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.

16 В инаги се радвайте.

Siate sempre allegri.

17 Н епрестанно се молете.

Non cessate mai di pregare

18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.

In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.

19 Д уха не угасвайте.

Non spegnete lo Spirito.

20 П ророчества не презирайте.

Non disprezzate le profezie.

21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.

Provate ogni cosa, ritenete il bene.

22 В ъздържайте се от всякакво зло.

Astenetevi da ogni apparenza di male.

23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.

24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.

Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.

25 Б ратя, молете се за нас.

Fratelli, pregate per noi.

26 П оздравете всички братя със свята целувка.

Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.

27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.

Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.

28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.

La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.