1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,
Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.
Quando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.
Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.
Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.
Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
Poiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.
il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави
Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.
12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,
Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.
Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
16 В инаги се радвайте.
Siate sempre allegri.
17 Н епрестанно се молете.
Non cessate mai di pregare
18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.
In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
19 Д уха не угасвайте.
Non spegnete lo Spirito.
20 П ророчества не презирайте.
Non disprezzate le profezie.
21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.
Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 В ъздържайте се от всякакво зло.
Astenetevi da ogni apparenza di male.
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.
Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
25 Б ратя, молете се за нас.
Fratelli, pregate per noi.
26 П оздравете всички братя със свята целувка.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.
Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.
La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.