1 И Йов продължи беседата си, като казваше:
Giobbe riprese il suo discorso e é disse:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
«Come vive Dio che mi ha privato del mio diritto, e l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'anima,
3 с е заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,
finché ci sarà in me un soffio di vita, e il soffio di Dio nelle mie narici,
4 у стните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.
le mie labbra non diranno alcuna cattiveria né la mia lingua proferirà alcuna falsità.
5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.
Lungi da me ammettere che voi avete ragione; fino all'ultimo respiro non rinunzierò alla mia integrità.
6 П равдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.
Rimarrò saldo nella mia giustizia, senza cedere; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.
7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.
Il mio nemico sia come il malvagio, e chi si leva contro di me come l'ingiusto.
8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?
Quale speranza infatti può avere l'empio anche se riesce a fare guadagni quando Dio gli toglie la vita?
9 Щ е послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?
Ascolterà Dio il suo grido, quando verrà su di lui la sventura?
10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
Porrà forse il suo diletto nell'Onnipotente e invocherà Dio in ogni tempo?
11 Щ е ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.
Vi darò insegnamenti sulla potenza di Dio, non vi nasconderò i disegni dell'Onnipotente.
12 Е то, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?
Ma voi tutti avete osservato queste cose, perché dunque vi comportate in modo cosí vano?
13 Д елът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:
Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio, l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
14 а ко се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.
Se ha un gran numero di figli, sono destinati alla spada, e i suoi discendenti non avranno pane per saziarsi.
15 О станалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.
I sopravvissuti dopo di lui saranno sepolti dalla morte, e le loro vedove non piangeranno.
16 А ко и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,
Se ammassa argento come polvere e accumula vestiti come fango,
17 м оже да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.
egli li accumula, ma li indosserà il giusto, e l'argento lo spartirà l'innocente.
18 П остроява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.
Egli costruisce la sua casa come una tarma, come un capanno fatto da un guardiano.
19 Б огат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;
Il ricco si corica, ma non sarà riunito ai suoi; apre gli occhi e non è piú.
20 т репет го хваща като потоп; буря го граби нощем;
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte un uragano lo rapisce furtivamente.
21 и зточният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.
Il vento orientale lo porta via e se ne va, lo spazza via come un turbine dal suo posto.
22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.
Esso gli si scaglia contro senza pietà, mentre egli cerca disperatamente di sfuggire alla sua mano,
23 Щ е изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.
la gente batte beffardamente le mani nei suoi confronti e fischia dietro a lui dal suo posto».