Йов 27 ~ Job 27

picture

1 И Йов продължи беседата си, като казваше:

Moreover Job continued his parable, and said,

2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;

3 с е заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,

All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;

4 у стните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.

My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.

God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

6 П равдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.

My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.

Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?

For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?

9 Щ е послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?

Will God hear his cry when trouble cometh upon him?

10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

11 Щ е ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.

I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.

12 Е то, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?

Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?

13 Д елът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:

This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.

14 а ко се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.

If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

15 О станалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.

Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.

16 А ко и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,

Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

17 м оже да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.

He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

18 П остроява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.

He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.

19 Б огат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;

The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.

20 т репет го хваща като потоп; буря го граби нощем;

Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

21 и зточният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.

The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.

For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

23 Щ е изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.