1 Т огава Йона се помоли на Господа, своя Бог, от вътрешността на рибата, като каза:
Then Jonah prayed unto the Lord his God out of the fish's belly,
2 В скръбта си извиках към Господа и Той ме послуша; от вътрешността на преизподнята извиках и Ти чу гласа ми.
And said, I cried by reason of mine affliction unto the Lord, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
3 З ащото Ти ме хвърли в дълбочините, в сърцето на морето, и потоци ме обиколиха; всичките Твои вълни и големи води преминаха над мен.
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
4 И аз казах: Отхвърлен съм отпред очите Ти; но отново ще погледна към святия Твой храм.
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
5 В одите ме обкръжиха дори до душа, бездната ме обгърна, морският бурен се обви около главата ми.
The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
6 С лязох до дъното на планините; земните лостове ме затвориха завинаги; но пак Ти, Господи, Боже мой, си избавил живота ми от рова.
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O Lord my God.
7 К ато чезнеше в мене душата ми, спомних си за Господа и молитвата ми влезе при Тебе в святия Ти храм.
When my soul fainted within me I remembered the Lord: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
8 О нези, които уповават на лъжливите суети, изоставят милостта, спазвана за тях.
They that observe lying vanities forsake their own mercy.
9 Н о аз ще принеса жертва с хвалебен глас; ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е от Господа.
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the Lord.
10 И Господ заповяда на рибата; и тя избълва Йона на сушата.
And the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.