Осия 5 ~ Hosea 5

picture

1 Ч уйте това, свещеници, внимавайте, доме Израелев, и дайте ухо, доме царски; защото има присъда против вас; понеже станахте като примка в Масфа и като мрежа, простряна върху Тавор.

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

2 Б унтовниците потънаха дълбоко в разврат; но Аз ги изобличавам всички.

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

3 А з познавам Ефрем и Израел не е скрит от Мене; защото и сега блудстваш, Ефреме, и Израел е осквернен.

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

4 Д елата им не ги оставят да се върнат при своя Бог; защото блуден дух има дълбоко в тях и те не познават Господа.

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the Lord.

5 Г ордостта на Израел свидетелства пред лицето му; затова Израел и Ефрем ще се препъват чрез беззаконието си и Юда ще се препъва с тях.

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.

6 С ъс стадата и чердите си ще отидат да търсят Господа, но няма да Го намерят; Той се е оттеглил от тях.

They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.

7 Т е се отнесоха коварно към Господа, защото родиха деца от чужденки; сега, до новолуние, ще бъдат погълнати те и наследствата им.

They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

8 З атръбете с рог в Гавая, с тръба в Рама; дайте тревога във Вет-авен - след тебе, Вениамине!

Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.

9 Е фрем ще запустее в деня, когато бъде изобличен; обявих между Израелевите племена онова, което непременно ще стане.

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

10 П онеже Юдовите първенци станаха като онези, които преместват межди, затова ще излея гнева Си върху тях.

The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Е фрем е в утеснение, съкрушен чрез съд, защото помисли за добре да следва суетните идоли;

Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

12 и Аз бях като молец за Ефрем и като червей - за Юдовия дом.

Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13 К огато Ефрем видя, че боледува, и Юда видя раната си, Ефрем отиде при асириеца и прати до цар Ярив; но той не може да ви изцели, нито да излекува раната ви.

When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

14 З ащото Аз ще бъда като лъв на Ефрем и като млад лъв - на Юдовия дом. Аз, да! Аз ще разкъсам и ще си отида; ще отнеса и няма да има кой да ви отърве.

For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

15 Щ е си отида, ще се върна на мястото Си, докато признаят грешката си и потърсят лицето Ми; в скръбта си ще Ме търсят усърдно, като кажат:

I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.