1 ( По слав. 108.) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, моя хвала;
Hold not thy peace, O God of my praise;
2 з ащото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, говориха против мене с лъжлив език;
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 о биколиха ме също така с думи на омраза и воюват против мене без причина.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 З а отплата на любовта ми те ми станаха противници; но аз съм все на молитва.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 И ми въздадоха зло за добро и омраза за любовта ми.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Г осподи, постави нечестив човек над него и противник нека стои отдясно му.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 К огато се съди, нека излезе виновен и молитвата му нека стане грях.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Д ните му нека бъдат малко; друг нека вземе чина му.
Let his days be few; and let another take his office.
9 Д ецата му нека бъдат сираци и жена му вдовица,
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 д ецата му нека се скитат винаги и станат просяци, и далеч от разрушените си жилища нека просят хляб.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Л ихварят нека впримчи целия му имот и чужденци нека разграбят труда му.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Д а няма кой да покаже милост към него, нито кой да пожали сирачетата му.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 В нуците му нека бъдат унищожени, в бъдещото поколение нека се изличи името им.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Н ека се помни пред Господа беззаконието на бащите му и грехът на майка му нека не се изтрие;
Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 н ека бъдат винаги пред Господа, за да заличи помена им от земята,
Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 з ащото той си науми да показва милост, а преследваше сиромаха и бедния човек и хората със съкрушени сърца, за да ги умъртви.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Д а! Той обичаше да проклина и проклятието го стигна; не му беше драго да благославя и благословението се отдалечи от него.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Д а! Той обичаше проклятието като своя дреха; и то влезе като вода във вътрешностите му и като масло в косите му.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Н ека му стане като дрехата, в която се увива, и като пояса, с който постоянно се опасва.
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Т ова нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа и на онези, които говорят зло против душата ми.
Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
21 А Ти, Йехова, Господи, застъпвай се за мене заради името Си; понеже Твоята милост е блага, избави ме,
But do thou for me, O God the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22 з ащото съм сиромах и беден и сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 П реминал съм като удължена сянка по слънчев часовник; изхвърлен съм като скакалец.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 К оленете ми се клатят от пост; и снагата ми губи тлъстината си.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 И аз им станах за укор; като ме гледат, кимат с глава.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26 П омогни ми, Господи, Боже мой, избави ме според милостта Си,
Help me, O Lord my God: O save me according to thy mercy:
27 з а да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти си сторил това, Господи.
That they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.
28 Т е нека кълнат, а Ти благославяй; когато станат, те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Н ека се облекат противниците ми с позор и нека се покрият със срама си като с дреха.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си. Да! Между множеството ще Го хваля;
I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 з ащото Той стои отдясно на бедния, за да го избавя от онези, които съдят душата му.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.