Псалми 109 ~ Sabuurradii 109

picture

1 ( По слав. 108.) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, моя хвала;

Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,

2 з ащото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, говориха против мене с лъжлив език;

Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.

3 о биколиха ме също така с думи на омраза и воюват против мене без причина.

Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.

4 З а отплата на любовта ми те ми станаха противници; но аз съм все на молитва.

Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.

5 И ми въздадоха зло за добро и омраза за любовта ми.

Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.

6 Г осподи, постави нечестив човек над него и противник нека стои отдясно му.

Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.

7 К огато се съди, нека излезе виновен и молитвата му нека стане грях.

Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.

8 Д ните му нека бъдат малко; друг нека вземе чина му.

Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.

9 Д ецата му нека бъдат сираци и жена му вдовица,

Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.

10 д ецата му нека се скитат винаги и станат просяци, и далеч от разрушените си жилища нека просят хляб.

Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.

11 Л ихварят нека впримчи целия му имот и чужденци нека разграбят труда му.

Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.

12 Д а няма кой да покаже милост към него, нито кой да пожали сирачетата му.

Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.

13 В нуците му нека бъдат унищожени, в бъдещото поколение нека се изличи името им.

Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.

14 Н ека се помни пред Господа беззаконието на бащите му и грехът на майка му нека не се изтрие;

Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.

15 н ека бъдат винаги пред Господа, за да заличи помена им от земята,

Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.

16 з ащото той си науми да показва милост, а преследваше сиромаха и бедния човек и хората със съкрушени сърца, за да ги умъртви.

Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.

17 Д а! Той обичаше да проклина и проклятието го стигна; не му беше драго да благославя и благословението се отдалечи от него.

Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.

18 Д а! Той обичаше проклятието като своя дреха; и то влезе като вода във вътрешностите му и като масло в косите му.

Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.

19 Н ека му стане като дрехата, в която се увива, и като пояса, с който постоянно се опасва.

Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,

20 Т ова нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа и на онези, които говорят зло против душата ми.

Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.

21 А Ти, Йехова, Господи, застъпвай се за мене заради името Си; понеже Твоята милост е блага, избави ме,

Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,

22 з ащото съм сиромах и беден и сърцето ми е наранено дълбоко в мене.

Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.

23 П реминал съм като удължена сянка по слънчев часовник; изхвърлен съм като скакалец.

Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.

24 К оленете ми се клатят от пост; и снагата ми губи тлъстината си.

Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.

25 И аз им станах за укор; като ме гледат, кимат с глава.

Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.

26 П омогни ми, Господи, Боже мой, избави ме според милостта Си,

Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,

27 з а да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти си сторил това, Господи.

Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.

28 Т е нека кълнат, а Ти благославяй; когато станат, те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.

Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.

29 Н ека се облекат противниците ми с позор и нека се покрият със срама си като с дреха.

Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.

30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си. Да! Между множеството ще Го хваля;

Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.

31 з ащото Той стои отдясно на бедния, за да го избавя от онези, които съдят душата му.

Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.