1 П ослушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.
Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
2 П онеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.
Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
3 З ащото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,
Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
4 и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,
Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
5 п ридобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
6 Н е я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.
Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
7 Г лавното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.
Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
8 В ъздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.
Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.
Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
10 С лушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.
Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.
Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
12 К огато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.
Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.
Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
14 Н е влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.
Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
17 П онеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.
Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
18 А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.
Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот
Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
20 С ине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.
Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
21 Д а не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,
Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
22 з ащото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.
Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
23 П овече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
24 О тмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.
Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
25 О чите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.
Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
26 О бмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
27 Н е се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.