Provérbios 4 ~ Maahmaahyadii 4

picture

1 O uvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.

Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.

2 P ois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.

Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.

3 Q uando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,

Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.

4 e le me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.

Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.

5 A dquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.

Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.

6 N ão a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.

Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.

7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.

Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.

8 E stima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.

Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.

9 E la dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.

Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.

10 O uve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.

Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.

11 E u te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.

Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.

12 Q uando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.

Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.

13 A pega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.

Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,

14 N ão entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.

15 E vita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.

16 P ois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.

Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.

17 P orque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.

18 M as a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.

19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.

Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.

20 F ilho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido

Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.

21 N ão se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.

Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,

22 P orque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.

Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.

23 G uarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.

24 D esvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.

Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.

25 D irijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.

26 P ondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.

Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.

27 N ão declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.