Salmos 73 ~ Sabuurradii 73

picture

1 V erdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.

2 Q uanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.

Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.

3 P ois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.

4 P orque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.

Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.

5 N ão se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.

Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.

6 P elo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.

Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.

7 O s olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.

Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.

8 M otejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.

Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.

9 P õem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.

10 P elo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.

Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.

11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?

Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?

12 E is que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.

Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.

13 N a verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,

Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,

14 p ois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.

Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.

15 S e eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.

Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.

16 Q uando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,

Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,

17 a té que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.

Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.

18 C ertamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.

Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.

19 C omo caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.

Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.

20 C omo faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.

Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.

21 Q uando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,

Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,

22 e stava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.

Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.

23 T odavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.

Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.

24 T u me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.

Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.

25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.

Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.

26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.

Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.

27 P ois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.

Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.

28 M as para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.